1 P or lo tanto, hermanos santos, que tienen parte del llamamiento celestial, consideren a Cristo Jesús, el apóstol y sumo sacerdote de la fe que profesamos.
Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, even Jesus;
2 É l es fiel al que lo constituyó, como lo fue también Moisés en toda la casa de Dios.
who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
3 P ero a Jesús se le ha concedido más honor que a Moisés, así como al que hace una casa se le rinde más honor que a la casa misma.
For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
4 P orque toda casa es hecha por alguien, pero el que hizo todas las cosas es Dios.
For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
5 C omo siervo, Moisés fue fiel en toda la casa de Dios, para dar testimonio de lo que se iba a decir.
And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
6 C risto, en cambio, como hijo es fiel sobre su casa, que somos nosotros, si mantenemos la confianza firme hasta el fin y nos gloriamos en la esperanza. El reposo del pueblo de Dios
but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
7 P or eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
8 n o endurezcan su corazón, como lo hicieron en el desierto, en el día de la tentación, cuando me provocaron.
Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
9 A llí los antepasados de ustedes me tentaron, me pusieron a prueba, aun cuando durante cuarenta años habían visto mis obras.
Where your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years.
10 P or eso me disgusté contra ellos, y dije: “Su corazón siempre divaga; no han reconocido mis caminos.”
Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
11 P or eso, en mi furor juré: “No entrarán en mi reposo.”»
As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
12 H ermanos, cuiden de que no haya entre ustedes ningún corazón pecaminoso e incrédulo, que los lleve a apartarse del Dios vivo.
Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
13 M ás bien, anímense unos a otros día tras día, mientras se diga «Hoy», para que el engaño del pecado no endurezca a nadie.
but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
14 N osotros hemos llegado a participar de Cristo, siempre y cuando retengamos firme hasta el fin la confianza que tuvimos al principio.
for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
15 C omo ya se ha dicho: «Si ustedes oyen hoy su voz, No endurezcan su corazón, como cuando me provocaron.»
while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
16 ¿ Y quiénes fueron los que lo provocaron, aun después de haberlo oído? ¿No fueron acaso todos los que salieron de Egipto por mediación de Moisés?
For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
17 ¿ Y con quiénes estuvo él disgustado durante cuarenta años? ¿No fue acaso con los que pecaron, cuyos cadáveres quedaron tendidos en el desierto?
And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 ¿ Y a quiénes les juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
19 C omo podemos ver, no pudieron entrar por causa de su incredulidad.
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.