1 « La plata se extrae de las minas, y el oro se refina en el crisol.
Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
2 D el polvo de la tierra se saca el hierro, y el cobre se aparta de la escoria.
Iron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone.
3 C on el fuego se ha puesto fin a las tinieblas, y el hombre examina con detalle cada piedra que hay en esa densa oscuridad.
Man setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
4 A bre minas en lugares no habitados, en sitios donde nadie ha plantado el pie, y entran los mineros, balanceándose con sogas.
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.
5 D e la tierra se obtiene el alimento, y abajo de ella todo se convierte en fuego.
As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.
6 E n su seno se encuentran zafiros, y aun el polvo de la tierra es oro.
The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold.
7 » Son lugares que las aves desconocen, y que jamás vieron los ojos de los buitres.
That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it:
8 N unca pasaron por allí las fieras, ni tampoco el león feroz pisó ese lugar.
The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.
9 C on el duro pedernal en la mano, el hombre cava la raíz de las montañas.
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
10 H ace túneles en las rocas, y sus ojos descubren piedras preciosas.
He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.
11 E xplora el lugar donde nacen los ríos, y saca a la luz muchas cosas escondidas.
He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 » Pero ¿dónde se halla la sabiduría? ¿En qué lugar está la inteligencia?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 N adie sabe lo que vale, pues no se halla en este mundo.
Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
14 E l mar profundo dice: “Aquí no está”, y el océano asegura: “Yo no la tengo”.
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 L a sabiduría no se compra con oro, ni su precio puede pagarse con plata.
It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 N o se compra con oro de Ofir, ni con el precioso ónice, ni con el zafiro.
It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire.
17 N i los diamantes ni el oro se le comparan, ni se da a cambio de finas alhajas de oro.
Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 N o se le comparan el coral y las perlas; La sabiduría es más valiosa que las piedras preciosas.
No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
19 N i el topacio de Etiopía, ni el oro más fino, son de tanto valor como ella.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 » ¿De dónde viene la sabiduría? ¿En qué lugar se encuentra la inteligencia?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 S e halla escondida de todo ser vivo; se halla escondida de las aves del cielo.
Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens.
22 A unque la muerte y el sepulcro aseguran que a sus oídos ha llegado su fama.
Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.
23 » Sólo Dios sabe llegar hasta ella; sólo él sabe en dónde se halla.
God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
24 C on su mirada ve hasta los confines de la tierra, y ve también lo que pasa bajo el cielo.
For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
25 C uando Dios determinó el peso del viento, y midió el agua de mares y ríos;
To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure.
26 c uando estableció una ley para las lluvias, y señaló la ruta de los relámpagos,
When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
27 v io a la sabiduría, que estaba allí, y la puso a prueba y reconoció su valor.
Then did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
28 E ntonces dijo a la humanidad: “El temor del Señor es la sabiduría. Quien se aparta del mal es inteligente.”»
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.