Job 27 ~ Job 27

picture

1 J ob continuó con su discurso, y dijo:

And Job again took up his parable, and said,

2 « ¡Vive Dios, el Todopoderoso, que me amarga la vida al negarme su justicia!

As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:

3 P ero mientras me quede vida, mientras quede en mí el hálito divino,

(For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);

4 n o emitirán mis labios nada reprochable, ni mi lengua pronunciará engaño alguno.

Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.

5 J amás podré dar a ustedes la razón; sostendré mi inocencia hasta la muerte.

Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.

6 N o renunciaré a insistir en mi justicia; mientras viva, tendré la conciencia tranquila.

My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach me so long as I live.

7 ¡ Que sean mis enemigos como los malvados! ¡Que sean mis adversarios como los inicuos!

Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.

8 » ¿Que fin le espera al malvado y ladrón, cuando Dios le arrebate la vida?

For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?

9 ¿ Acaso Dios escuchará su clamor cuando le sobrevenga la angustia?

Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?

10 ¿ Hallará placer al lado del Todopoderoso? ¿Invocará acaso a Dios en todo momento?

Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?

11 ¡ Voy a enseñarles algo del poder de Dios! ¡Les voy a revelar lo que sé del Todopoderoso!

I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.

12 N o hay duda de que todos ustedes lo han visto; entonces, ¿por qué dicen tantas tonterías?» Tercera reprensión de Sofar a Job

Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?

13 « El Dios Todopoderoso tiene ya preparada la herencia de los malvados y violentos:

This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:

14 P odrán tener muchos hijos, pero morirán por la espada; los más pequeños siempre carecerán de pan.

If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.

15 S i acaso alguno sobrevive, no será sepultado, ni su viuda llorará su muerte.

Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.

16 P odrá vivir entre montones de plata, y acumular grandes cantidades de ropa,

Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;

17 p ero al final los hombres justos e inocentes se pondrán esa ropa y se repartirán la plata.

He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.

18 » La casa que edifica está carcomida por dentro; es tan frágil como una choza de vigilancia.

He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.

19 S e va a descansar seguro de sus riquezas, pero al despertar ya está en la miseria.

He lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.

20 E ntonces el terror lo domina como un río, y en la noche lo arrastra como un torbellino.

Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.

21 U n viento calcinante lo lanza a las alturas; una fuerte tempestad lo arranca de su lugar.

The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.

22 D ios lo castigará sin piedad, y aunque quiera escapar, no lo conseguirá.

For God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.

23 A l verlo, la gente aplaudirá y se alegrará de verlo arruinado.»

Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.