Romanos 10 ~ Romans 10

picture

1 H ermanos, ciertamente lo que mi corazón anhela, y lo que pido a Dios en oración es la salvación de Israel.

Brethren, my heart's desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.

2 M e consta que ustedes tienen celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento.

For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

3 P ues al ignorar la justicia de Dios y procurar establecer su propia justicia, no se sujetaron a la justicia de Dios;

For being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.

4 p orque el cumplimiento de la ley es Cristo, para la justicia de todo aquel que cree.

For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.

5 M oisés describe así a la justicia que se basa en la ley: «Quien practique estas cosas, vivirá por ellas.»

For Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.

6 P ero la justicia que se basa en la fe dice así: «No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (Es decir, para hacer que Cristo baje.)

But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)

7 ¿ O quién bajará al abismo? (Es decir, para hacer subir a Cristo de entre los muertos.)»

or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)

8 L o que dice es: «La palabra está cerca de ti, en tu boca y en tu corazón.» Ésta es la palabra de fe que predicamos:

But what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:

9 « Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor, y crees en tu corazón que Dios lo levantó de los muertos, serás salvo.»

because if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:

10 P orque con el corazón se cree para alcanzar la justicia, pero con la boca se confiesa para alcanzar la salvación.

for with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.

11 P ues la Escritura dice: «Todo aquel que cree en él, no será defraudado.»

For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.

12 P orque no hay diferencia entre el que es judío y el que no lo es, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que lo invocan,

For there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:

13 p orque todo el que invoque el nombre del Señor será salvo.

for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

14 A hora bien, ¿cómo invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán si no hay quien les predique?

How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

15 ¿ Y cómo predicarán si no son enviados? Como está escrito: «¡Cuán hermosa es la llegada de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!»

and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!

16 P ero no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: «Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?»

But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?

17 A sí que la fe proviene del oír, y el oír proviene de la palabra de Dios.

So belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.

18 P ero yo pregunto: ¿En verdad no han oído? ¡Por supuesto que sí! «Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, Y sus palabras han llegado hasta los confines de la tierra.»

But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.

19 Y vuelvo a preguntar: ¿En verdad Israel no ha comprendido esto? En primer lugar, Moisés dice: «Yo haré que ustedes sientan celos de un pueblo que no es pueblo; Y haré que ustedes se enojen con un pueblo insensato.»

But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.

20 T ambién Isaías dice resueltamente: «Los que no me buscaban, me encontraron; me manifesté a los que no preguntaban por mí.»

And Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me.

21 P ero acerca de Israel dice: «Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contestatario.»

But as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.