1 H ermanos, ciertamente lo que mi corazón anhela, y lo que pido a Dios en oración es la salvación de Israel.
Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
2 M e consta que ustedes tienen celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento.
For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 P ues al ignorar la justicia de Dios y procurar establecer su propia justicia, no se sujetaron a la justicia de Dios;
For they being ignorant of God’s righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
4 p orque el cumplimiento de la ley es Cristo, para la justicia de todo aquel que cree.
For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
5 M oisés describe así a la justicia que se basa en la ley: «Quien practique estas cosas, vivirá por ellas.»
For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
6 P ero la justicia que se basa en la fe dice así: «No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (Es decir, para hacer que Cristo baje.)
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above: )
7 ¿ O quién bajará al abismo? (Es decir, para hacer subir a Cristo de entre los muertos.)»
or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
8 L o que dice es: «La palabra está cerca de ti, en tu boca y en tu corazón.» Ésta es la palabra de fe que predicamos:
But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
9 « Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor, y crees en tu corazón que Dios lo levantó de los muertos, serás salvo.»
that if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
10 P orque con el corazón se cree para alcanzar la justicia, pero con la boca se confiesa para alcanzar la salvación.
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
11 P ues la Escritura dice: «Todo aquel que cree en él, no será defraudado.»
For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
12 P orque no hay diferencia entre el que es judío y el que no lo es, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que lo invocan,
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
13 p orque todo el que invoque el nombre del Señor será salvo.
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14 A hora bien, ¿cómo invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán si no hay quien les predique?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
15 ¿ Y cómo predicarán si no son enviados? Como está escrito: «¡Cuán hermosa es la llegada de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!»
and how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
16 P ero no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: «Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?»
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
17 A sí que la fe proviene del oír, y el oír proviene de la palabra de Dios.
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
18 P ero yo pregunto: ¿En verdad no han oído? ¡Por supuesto que sí! «Por toda la tierra ha salido la voz de ellos, Y sus palabras han llegado hasta los confines de la tierra.»
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
19 Y vuelvo a preguntar: ¿En verdad Israel no ha comprendido esto? En primer lugar, Moisés dice: «Yo haré que ustedes sientan celos de un pueblo que no es pueblo; Y haré que ustedes se enojen con un pueblo insensato.»
But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
20 T ambién Isaías dice resueltamente: «Los que no me buscaban, me encontraron; me manifesté a los que no preguntaban por mí.»
But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
21 P ero acerca de Israel dice: «Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contestatario.»
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.