Salmos 88 ~ Psalm 88

picture

1 S eñor, Dios de mi salvación, delante de ti clamo noche y día.

O Lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:

2 P ermite que mi oración llegue a tu presencia; ¡inclina tu oído a mi clamor!

let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

3 L as calamidades me abruman; ¡ya me encuentro al borde del sepulcro!

for my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

4 ¡ Hay quienes ya me dan por muerto, pues las fuerzas me abandonan!

I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

5 M e encuentro relegado entre los muertos; como los caídos en batalla que yacen sepultados, y de los cuales ya no te acuerdas, pues fueron arrebatados de tu mano.

free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

6 M e arrojaste en profunda fosa; ¡en el lugar de las tinieblas más profundas!

Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

7 H as descargado tu enojo sobre mí; ¡me has afligido con tus embates de ira!

Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

8 H as alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante a sus ojos. Me encuentro encerrado, y no puedo salir;

Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

9 L a aflicción me nubla los ojos. A ti, Señor, clamo todos los días; ¡a ti extiendo mis manos!

Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

10 ¿ Acaso manifiestas tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos a alabarte?

Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

11 ¿ Acaso en el sepulcro se alaba tu misericordia? ¿Se proclama acaso tu verdad entre los muertos?

Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

12 ¿ Hay en las tinieblas quien reconozca tus maravillas, o quien proclame tu justicia en la tierra del olvido?

Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

13 ¡ Pues yo sí clamo a ti, Señor! ¡Por la mañana dirijo a ti mis oraciones!

But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.

14 S eñor, ¿por qué me rechazas? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

15 E ntre aflicciones, necesidades y temores, desde mi juventud he soportado terribles penas.

I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

16 T u ira pesa sobre mí, y me abruma; tus terribles ataques me han vencido.

Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

17 C omo un diluvio, a todas horas me rodean; ¡me tienen completamente cercado!

They came round about me daily like water; they compassed me about together.

18 H as alejado de mí a mis amigos y compañeros, ¡y las tinieblas son mi sola compañía!

Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.