1 S eñor, Dios de mi salvación, delante de ti clamo noche y día.
O Lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 P ermite que mi oración llegue a tu presencia; ¡inclina tu oído a mi clamor!
let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 L as calamidades me abruman; ¡ya me encuentro al borde del sepulcro!
for my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4 ¡ Hay quienes ya me dan por muerto, pues las fuerzas me abandonan!
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 M e encuentro relegado entre los muertos; como los caídos en batalla que yacen sepultados, y de los cuales ya no te acuerdas, pues fueron arrebatados de tu mano.
free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 M e arrojaste en profunda fosa; ¡en el lugar de las tinieblas más profundas!
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 H as descargado tu enojo sobre mí; ¡me has afligido con tus embates de ira!
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 H as alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante a sus ojos. Me encuentro encerrado, y no puedo salir;
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 L a aflicción me nubla los ojos. A ti, Señor, clamo todos los días; ¡a ti extiendo mis manos!
Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 ¿ Acaso manifiestas tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos a alabarte?
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 ¿ Acaso en el sepulcro se alaba tu misericordia? ¿Se proclama acaso tu verdad entre los muertos?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 ¿ Hay en las tinieblas quien reconozca tus maravillas, o quien proclame tu justicia en la tierra del olvido?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 ¡ Pues yo sí clamo a ti, Señor! ¡Por la mañana dirijo a ti mis oraciones!
But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 S eñor, ¿por qué me rechazas? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 E ntre aflicciones, necesidades y temores, desde mi juventud he soportado terribles penas.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 T u ira pesa sobre mí, y me abruma; tus terribles ataques me han vencido.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 C omo un diluvio, a todas horas me rodean; ¡me tienen completamente cercado!
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 H as alejado de mí a mis amigos y compañeros, ¡y las tinieblas son mi sola compañía!
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.