1 Y o, Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, saludo a los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso.
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2 Q ue la gracia y la paz de nuestro Dios y Padre, y del Señor Jesucristo, sean con todos ustedes. Bendiciones espirituales en Cristo
grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 B endito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que en Cristo nos ha bendecido con toda bendición espiritual en los lugares celestiales.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
4 E n él, Dios nos escogió antes de la fundación del mundo, para que en su presencia seamos santos e intachables. Por amor
according as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
5 n os predestinó para que por medio de Jesucristo fuéramos adoptados como hijos suyos, según el beneplácito de su voluntad,
having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
6 p ara alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado.
to the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
7 E n él tenemos la redención por medio de su sangre, el perdón de los pecados según las riquezas de su gracia,
in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
8 l a cual desbordó sobre nosotros en toda sabiduría y entendimiento,
wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
9 y nos dio a conocer el misterio de su voluntad, según su beneplácito, el cual se había propuesto en sí mismo,
having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
10 p ara que cuando llegara el tiempo señalado reuniera todas las cosas en Cristo, tanto las que están en los cielos, como las que están en la tierra.
that in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
11 E n él asimismo participamos de la herencia, pues fuimos predestinados conforme a los planes del que todo lo hace según el designio de su voluntad,
in whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
12 a fin de que nosotros, los primeros en esperar en Cristo, alabemos su gloria.
that we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
13 T ambién ustedes, luego de haber oído la palabra de verdad, que es el evangelio que los lleva a la salvación, y luego de haber creído en él, fueron sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
in whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
14 q ue es la garantía de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria. El espíritu de sabiduría y de revelación
which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
15 P or esta causa también yo, desde que supe de la fe de ustedes en el Señor Jesús y del amor que ustedes tienen para con todos los santos,
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
16 n o ceso de dar gracias por ustedes al recordarlos en mis oraciones,
cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
17 p ara que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, les dé espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de él.
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
18 P ido también que Dios les dé la luz necesaria para que sepan cuál es la esperanza a la cual los ha llamado, cuáles son las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
the eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 y cuál la supereminente grandeza de su poder para con nosotros, los que creemos, según la acción de su fuerza poderosa,
and what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
20 l a cual operó en Cristo, y lo resucitó de entre los muertos y lo sentó a su derecha en los lugares celestiales,
which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
21 m uy por encima de todo principado, autoridad, poder y señorío, y por encima de todo nombre que se nombra, no sólo en este tiempo, sino también en el venidero.
far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
22 D ios sometió todas las cosas bajo sus pies, y lo dio a la iglesia, como cabeza de todo,
and hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
23 p ues la iglesia es su cuerpo, la plenitud de Aquel que todo lo llena a plenitud.
which is his body, the fulness of him that filleth all in all.