1 A ti, Dios mío, debemos alabarte en Sión; a ti debemos cumplir nuestros votos,
Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2 p ues tú escuchas nuestras oraciones. A ti acude todo el género humano.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 N uestras malas acciones nos dominan, pero tú perdonas nuestras rebeliones.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 ¡ Cuán dichoso es aquel a quien tú escoges y lo llevas a vivir en tus atrios! Nosotros quedamos plenamente satisfechos con las bondades de tu casa, con las bendiciones de tu santo templo.
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 T ú, Dios de nuestra salvación, nos respondes con grandes actos de justicia. En ti esperan los confines de la tierra y los mares más remotos.
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 T ú te revistes de valor y con tu poder afirmas los montes.
which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 T ú sosiegas el estruendo de los mares, acallas el estrépito de sus olas, y silencias el alboroto de los pueblos.
which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 T iemblan de miedo, ante tus maravillas, los que habitan en los extremos de la tierra. Tú haces que el sol grite de alegría al salir por la mañana, y al caer la tarde.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 T ú, con la lluvia, cuidas de la tierra, y en gran manera la fecundas y enriqueces. Llenas de agua tus corrientes caudalosas y preparas el grano, cuando así lo dispones.
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 H aces que los surcos se empapen y que se nivelen los terrones; con tus lluvias los reblandeces, y bendices sus renuevos.
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 C on tu bondad engalanas el año; a tu paso vas esparciendo abundancia.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 L os pastizales del desierto se ven rebosantes, y las colinas se revisten de alegría;
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 l os llanos se saturan de rebaños, y los valles se tapizan con trigales. ¡Todo canta y lanza gritos de júbilo!
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.