1 P or lo demás, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, tal como sucedió entre ustedes,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
2 y para que seamos librados de los hombres perversos y malvados; porque no todos tienen fe.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
3 P ero el Señor es fiel, y él los fortalecerá y guardará del mal.
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
4 N osotros confiamos en el Señor que ustedes hacen y seguirán haciendo lo que les hemos ordenado.
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 Q ue el Señor encamine el corazón de ustedes al amor de Dios y a la paciencia de Cristo. Trabajar es un deber
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
6 H ermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo les ordenamos que se aparten de todo hermano que viva desordenadamente y no siga las enseñanzas que ustedes recibieron de nosotros.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
7 U stedes mismos saben cómo seguir nuestro ejemplo. Porque nosotros no vivimos entre ustedes de manera desordenada,
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 n i comimos el pan de nadie sin pagarlo, sino que día y noche trabajamos muy duro y sin descanso, para no ser una carga a ninguno de ustedes.
neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9 Y no es que no tuviéramos derecho de hacerlo, sino que quisimos darles un buen ejemplo a seguir.
not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
10 C uando estábamos con ustedes, también les ordenamos esto: «Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.»
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
11 Y es que nos hemos enterado de que algunos de ustedes viven desordenadamente, y no trabajan en nada, y se entrometen en lo ajeno.
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 A tales personas les ordenamos y exhortamos, por nuestro Señor Jesucristo, que simplemente se pongan a trabajar y se ganen su propio pan.
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Y ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.
But ye, brethren, be not weary in well doing.
14 S i alguien no obedece a lo que en esta carta decimos, señálenlo y no se junten con él, para que se avergüence.
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
15 P ero no lo traten como enemigo, sino aconséjenlo como a un hermano. Bendición final
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Q ue el Señor de paz mismo les dé paz siempre y en toda circunstancia. Que el Señor esté con todos ustedes.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 Y o, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Ésa es la marca distintiva de todas mis cartas. Así escribo.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 Q ue la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The second epistle to the Thessalonians was written from Athens.