1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
And the Lord spake unto Moses, saying,
2 « Toma venganza por los hijos de Israel en contra de los madianitas. Después de eso, irás a reunirte con tus antepasados.»
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
3 M oisés fue entonces a hablar con el pueblo, y les dijo: «Tomen sus armas algunos de ustedes, y vayan a pelear contra Madián. Vamos a tomar venganza de ellos en nombre del Señor.
And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the Lord of Midian.
4 C ada una de las doce tribus de Israel debe enviar a la guerra mil soldados.»
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5 F ue así como de las legiones de Israel se formó un ejército de doce mil soldados en pie de guerra, a razón de mil por cada tribu.
So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 A esos mil de cada tribu los envió Moisés a la guerra. Finés, el hijo del sacerdote Eleazar, fue a la guerra con ellos, llevando en sus manos los vasos del santuario y las trompetas para tocarlas.
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
7 Y los israelitas pelearon contra Madián, tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés, y mataron a todos sus hombres.
And they warred against the Midianites, as the Lord commanded Moses; and they slew all the males.
8 E ntre ellos mataron también a los cinco reyes de Madián, es decir, a Evi, Requén, Sur, Jur y Reba, y mataron también a filo de espada a Balaam hijo de Beor.
And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
9 L os israelitas se llevaron cautivas a las mujeres de los madianitas, y a sus niños, y les arrebataron todos sus bienes, lo mismo que todas sus bestias y todos sus ganados,
And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
10 e incendiaron todas las ciudades y aldeas donde habitaban.
And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
11 R ecogieron todos los despojos, y todo el botín de guerra, tanto de hombres como de animales,
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
12 y todo se lo llevaron a Moisés y al sacerdote Eleazar, y a la congregación de los hijos de Israel. Los cautivos, el botín y los despojos los llevaron al campamento, el cual estaba en los llanos de Moab, junto al Jordán y frente a Jericó.
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
13 M oisés y el sacerdote Eleazar, y todos los príncipes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
14 P ero Moisés se enojó contra los capitanes del ejército y contra los jefes de miles y centenas que volvían de la guerra.
And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.
15 L es reclamó: «¿Por qué dejaron con vida a todas las mujeres?
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
16 P or culpa de Balaam y de sus consejos ellas fueron la causa de que los hijos de Israel pecaran contra el Señor en relación con Baal Pegor. ¡Por eso hubo tan gran mortandad en la congregación del Señor!
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the Lord in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.
17 A sí que, ahora, maten a todos los niños varones, y maten también a toda mujer que haya tenido relaciones carnales con algún hombre.
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
18 S ólo dejen con vida a todas las niñas que aún sean vírgenes.
But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 E n cuanto a ustedes, cualquiera que haya dado muerte a otro, y cualquiera que haya tocado algún cadáver, se quedará fuera del campamento siete días. Al tercer día, y al séptimo, tanto ustedes como sus cautivos deberán purificarse,
And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
20 y también deberán purificar todo vestido, toda prenda de piel, todo tejido de pelo de cabra, y todo utensilio de madera.» Repartición del botín
And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.
21 P or su parte, el sacerdote Eleazar les dijo a los soldados que volvían del combate: «Ésta es la ordenanza de la ley que el Señor le ha dado a Moisés:
And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses;
22 T odo el oro y la plata, y el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23 y todo lo que resista el fuego, tendrán que pasarlo por el fuego para purificarlo, aunque también tendrá que purificarse en las aguas de purificación. Todo lo que no resista el fuego tendrán que pasarlo por el agua.
every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
24 A demás, el séptimo día lavarán sus vestidos, y así serán purificados. Después de eso, podrán entrar en el campamento.»
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
25 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
And the Lord spake unto Moses, saying,
26 « Hagan tú y el sacerdote Eleazar, junto con los jefes de los padres de la congregación, una relación del botín que se ha capturado, tanto de la gente como de los animales,
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
27 y repártelo entre los que salieron a la guerra y entre toda la congregación.
and divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
28 D el tributo de los que salieron a la guerra, apartarás para mí uno de cada quinientos hombres y uno de cada quinientos bueyes, asnos y ovejas.
and levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
29 L os tomarás de la parte que les toque, y se los darás al sacerdote Eleazar como la ofrenda que me corresponde.
take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.
30 D e la parte que les toque a los hijos de Israel tomarás una de cada cincuenta personas, y uno de cada cincuenta bueyes, asnos y ovejas, y de cualquier otro animal. Todo esto se lo darás a los levitas, que tienen a su cargo mi tabernáculo.»
And of the children of Israel’s half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the Lord.
31 M oisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés.
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 Y el resto del botín que tomaron los soldados fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
33 s etenta y dos mil bueyes,
and threescore and twelve thousand beeves,
34 y sesenta y un mil asnos.
and threescore and one thousand asses,
35 E n cuanto a las mujeres que todavía eran vírgenes, eran un total de treinta y dos mil.
and thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
36 L a parte que correspondía a los que habían salido a la guerra fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
37 y el tributo de las ovejas para el Señor fue de seiscientas setenta y cinco.
and the Lord’s tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
38 L os bueyes sumaron treinta y seis mil, de los cuales setenta y dos fueron el tributo para el Señor.
And the beeves were thirty and six thousand; of which the Lord’s tribute was threescore and twelve.
39 L os asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales sesenta y uno fueron el tributo para el Señor.
And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the Lord’s tribute was threescore and one.
40 L as personas fueron dieciséis mil, de las cuales treinta y dos personas fueron el tributo para el Señor.
And the persons were sixteen thousand; of which the Lord’s tribute was thirty and two persons.
41 M oisés entregó el tributo al sacerdote Eleazar, como ofrenda elevada para el Señor, tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés.
And Moses gave the tribute, which was the Lord’s heave offering, unto Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
42 L uego Moisés apartó, de los que habían ido a la guerra, la parte que les correspondía a los hijos de Israel.
And of the children of Israel’s half, which Moses divided from the men that warred,
43 ( La parte que le correspondió a la congregación fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
(now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
44 t reinta y seis mil bueyes,
and thirty and six thousand beeves,
45 t reinta mil quinientos asnos,
and thirty thousand asses and five hundred,
46 y dieciséis mil personas.)
and sixteen thousand persons;)
47 D e la parte correspondiente a los hijos de Israel, Moisés tomó una de cada cincuenta personas y uno de cada cincuenta animales, y se los dio a los levitas, los cuales tenían a su cargo el tabernáculo del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
even of the children of Israel’s half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the Lord; as the Lord commanded Moses.
48 D espués los jefes de aquel ejército, es decir, los jefes de millares y de centenas, fueron a ver a Moisés
And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:
49 y le dijeron: «Tus siervos han pasado revista de los soldados que están bajo nuestro mando, y ninguno de nosotros falta.
and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
50 P or eso hemos decidido presentar al Señor una ofrenda de las alhajas de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos y cadenas que cada uno de nosotros ha hallado, para hacer expiación por nosotros delante del Señor.»
We have therefore brought an oblation for the Lord, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the Lord.
51 M oisés y el sacerdote Eleazar recibieron de manos de ellos el oro y las alhajas,
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
52 y todo el oro que los jefes de millares y de centenas ofrendaron al Señor pesó más de ciento ochenta y cuatro kilos.
And all the gold of the offering that they offered up to the Lord, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53 C ada soldado había tomado botín para sí mismo.
(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
54 A sí que Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los jefes de millares y de centenas, y lo llevaron al tabernáculo de reunión, como memorial de los hijos de Israel delante del Señor.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the Lord.