Oseas 4 ~ Hosea 4

picture

1 H ijos de Israel, ¡oigan la palabra del Señor! El Señor ha entablado un pleito contra los habitantes de la tierra, porque ya no hay en la tierra verdad ni misericordia, ni conocimiento de Dios;

Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

2 e n cambio, abundan el perjurio, la mentira, las muertes, los robos, los adulterios, y homicidio tras homicidio.

By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.

3 P or eso la tierra está de luto, y desfallecen todos sus habitantes. Por eso mueren las bestias del campo, las aves del cielo, y aun los peces del mar.

Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.

4 « ¡Que nadie entable pleito con nadie, ni reprenda a nadie! ¡Tu pueblo parece estar en pleito con los sacerdotes!

Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.

5 P or eso caerás durante el día, y contigo caerá también el profeta durante la noche, y a tu madre la destruiré.

Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.

6 M i pueblo ha sido destruido porque le faltó conocimiento. Puesto que tú desechaste el conocimiento, yo te desecharé del sacerdocio; puesto que te olvidaste de la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.

7 » Mientras más numerosos se hicieron, más pecaron contra mí. Por eso yo cambié su honra en afrenta.

As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.

8 S e alimentan con el pecado de mi pueblo; sacian su apetito con su maldad.

They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.

9 ¡ De tal pueblo, tal sacerdote! Pero yo los castigaré por su conducta; ¡les daré lo que merecen sus acciones!

And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.

10 C omerán, pero no se saciarán; se prostituirán, pero no tendrán hijos, porque dejaron de servir al Señor.

For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the Lord.

11 » La prostitución, el vino y el mosto hacen que se pierda el juicio.

Whoredom and wine and new wine take away the heart.

12 M i pueblo le pregunta a su ídolo de palo, y ese palo le responde. Su espíritu de prostitución los hizo errar; abandonaron a su Dios para prostituirse.

My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.

13 S obre las cimas de los montes ofrecieron sacrificios; sobre las colinas, y debajo de las encinas y álamos y olmos que tenían buena sombra quemaron incienso; por eso se prostituyeron sus hijas y sus nueras cometieron adulterio.

They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.

14 P ero no castigaré a sus hijas cuando se prostituyan, ni a sus nueras cuando cometan adulterio, porque ellos mismos se van con rameras, y ofrecen sacrificios con mujeres de mala fama. Por eso tropieza el pueblo falto de entendimiento.

I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.

15 » Pero si tú, Israel, te prostituyes, que por lo menos Judá no peque. Y no entren en Gilgal, ni vayan a Bet Avén, ni juren: “¡Vive el Señor!”

Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The Lord liveth.

16 P orque Israel se apartó del camino, como novilla indómita. ¿Y ahora quieren que el Señor los cuide en amplios pastos, como si fueran corderos?

For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a large place.

17 » Efraín se inclina por los ídolos; ¡déjenlo!

Ephraim is joined to idols: let him alone.

18 S e corrompe con su bebida; se prostituye sin descanso; sus príncipes aman lo que es vergonzoso.

Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.

19 E l viento los atrapó en sus alas, y por sus sacrificios serán avergonzados.

The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.