1 H ijos de Israel, ¡oigan la palabra del Señor! El Señor ha entablado un pleito contra los habitantes de la tierra, porque ya no hay en la tierra verdad ni misericordia, ni conocimiento de Dios;
Слушайте словото Господне, израелтяни, защото Господ има спор с жителите на тази земя, понеже няма вярност, нито милост, нито знание за Бога по земята.
2 e n cambio, abundan el perjurio, la mentira, las muertes, los robos, los adulterios, y homicidio tras homicidio.
Друго няма освен клетва, лъжа и убийство, кражба и прелюбодейство; разбиват къщи и кръв допира до кръв.
3 P or eso la tierra está de luto, y desfallecen todos sus habitantes. Por eso mueren las bestias del campo, las aves del cielo, y aun los peces del mar.
Затова земята ще жалее и всеки, който живее на нея, ще примре, също и полските зверове и небесните птици; още и морските риби ще изчезнат.
4 « ¡Que nadie entable pleito con nadie, ni reprenda a nadie! ¡Tu pueblo parece estar en pleito con los sacerdotes!
Но никой да не се противи, нито да изобличава другиго; защото твоят народ е като онези, които се противят на свещеника.
5 P or eso caerás durante el día, y contigo caerá también el profeta durante la noche, y a tu madre la destruiré.
Затова ще се подхлъзнеш денем и с тебе ще се подхлъзне и пророкът нощем; и Аз ще погубя майка ти.
6 M i pueblo ha sido destruido porque le faltó conocimiento. Puesto que tú desechaste el conocimiento, yo te desecharé del sacerdocio; puesto que te olvidaste de la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.
Народът Ми загина от липса на знание; понеже ти отхвърли знанието, то и Аз отхвърлих тебе да не Ми свещенодействаш; понеже ти забрави закона на твоя Бог, то и Аз ще забравя твоите деца.
7 » Mientras más numerosos se hicieron, más pecaron contra mí. Por eso yo cambié su honra en afrenta.
Колкото повече се умножиха, толкова повече съгрешаваха пред Мене! Ще превърна славата им в безчестие.
8 S e alimentan con el pecado de mi pueblo; sacian su apetito con su maldad.
Свещениците се хранят с греховете на народа Ми и прилепват сърцата си към тяхното беззаконие.
9 ¡ De tal pueblo, tal sacerdote! Pero yo los castigaré por su conducta; ¡les daré lo que merecen sus acciones!
И така ще бъде: Какъвто е народът, такъв е и свещеникът; и Аз ще ги накажа за постъпките им и ще им въздам за делата им.
10 C omerán, pero no se saciarán; se prostituirán, pero no tendrán hijos, porque dejaron de servir al Señor.
Защото ще ядат, но няма да се насищат; ще блудстват, но няма да се размножават; понеже престанаха да внимават към Господа.
11 » La prostitución, el vino y el mosto hacen que se pierda el juicio.
Блудство, вино и шира отнемат разума.
12 M i pueblo le pregunta a su ídolo de palo, y ese palo le responde. Su espíritu de prostitución los hizo errar; abandonaron a su Dios para prostituirse.
Народът Ми се допитва до дървото си и жезълът им им отговаря; защото блуден дух ги е заблудил и те блудстват и въстанаха против властта на своя Бог.
13 S obre las cimas de los montes ofrecieron sacrificios; sobre las colinas, y debajo de las encinas y álamos y olmos que tenían buena sombra quemaron incienso; por eso se prostituyeron sus hijas y sus nueras cometieron adulterio.
Жертват по върховете на хълмовете и кадят по хълмовете, под дъбовете, тополите и теревинтите, защото сянката им е добра; затова дъщерите ви блудстват и снахите ви прелюбодействат.
14 P ero no castigaré a sus hijas cuando se prostituyan, ni a sus nueras cuando cometan adulterio, porque ellos mismos se van con rameras, y ofrecen sacrificios con mujeres de mala fama. Por eso tropieza el pueblo falto de entendimiento.
Няма особено да накажа дъщерите ви, когато блудстват, или снахите ви, когато прелюбодействат; защото самите бащи отиват насаме с блудниците и жертват с безчестните жени; затова неразумният народ ще бъде съборен.
15 » Pero si tú, Israel, te prostituyes, que por lo menos Judá no peque. Y no entren en Gilgal, ni vayan a Bet Avén, ni juren: “¡Vive el Señor!”
Ако и да блудстваш ти, Израелю, поне да не беззаконства Юда; и така, не идвайте в Галгал, нито излизайте във Вет-авен, нито се кълнете в живота на Господа.
16 P orque Israel se apartó del camino, como novilla indómita. ¿Y ahora quieren que el Señor los cuide en amplios pastos, como si fueran corderos?
Защото Израел упорства̀ като упорита телица; и така, сега Господ ще ги пасе като агнето в далечни места.
17 » Efraín se inclina por los ídolos; ¡déjenlo!
Ефрем се е привързал към идолите; оставете го.
18 S e corrompe con su bebida; se prostituye sin descanso; sus príncipes aman lo que es vergonzoso.
Свършиха ли се пировете им, те съвсем се предадоха на блудство; обичат да казват: Дайте! Първенците му са за негов срам.
19 E l viento los atrapó en sus alas, y por sus sacrificios serán avergonzados.
Вятърът ще го притисне между крилата си; и те ще се посрамят от жертвите си.