Esdras 2 ~ Ездра 2

picture

1 É sta es la lista de la gente que Nabucodonosor había llevado cautiva a Babilonia, y que ahora regresaban a Jerusalén y a Judá, según la ciudad a la que pertenecían:

А ето хората от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,

2 Z orobabel y sus acompañantes fueron Josué, Nehemías, Seraías, Relaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvay, Rejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:

които дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Сарайя, Реелия, Мардохей, Валасан, Масфар, Вагуя, Реум и Ваана. Броят на мъжете от Израелевия народ беше:

3 L os descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.

Фаросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души;

4 L os descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.

Сефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души;

5 L os descendientes de Araj: setecientos setenta y cinco.

Арахови потомци - седемстотин седемдесет и пет души;

6 L os descendientes de Pajat Moab: dos mil ochocientos doce descendientes de Josué y de Joab.

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и дванадесет души;

7 L os descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

Еламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души;

8 L os descendientes de Zatu: novecientos cuarenta y cinco.

Затуеви потомци - деветстотин четиридесет и пет души;

9 L os descendientes de Zacay: setecientos sesenta.

Закхееви потомци - седемстотин и шестдесет души;

10 L os descendientes de Bani, seiscientos cuarenta y dos.

Вануеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души;

11 L os descendientes de Bebay, seiscientos veintitrés.

Вивайеви потомци - шестстотин двадесет и трима души;

12 L os descendientes de Azgad: mil doscientos veintidós.

Азгадови потомци - хиляда двеста двадесет и двама души;

13 L os descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y seis.

Адоникамови потомци - шестстотин шестдесет и шест души;

14 L os descendientes de Bigvay: dos mil cincuenta y seis.

Вагуеви потомци - две хиляди и петдесет и шест души;

15 L os descendientes de Adín: cuatrocientos cincuenta y cuatro.

Адинови потомци - четиристотин петдесет и четири души;

16 L os descendientes de Ater hijo de Ezequías: noventa y ocho.

Атирови потомци от Езекия - деветстотин и осем души;

17 L os descendientes de Besay: trescientos veintitrés.

Висаеви потомци - триста двадесет и трима души;

18 L os descendientes de Jora: ciento doce.

Йораеви потомци - сто и дванадесет души;

19 L os descendientes de Jasún: doscientos veintitrés.

Асумови потомци - двеста двадесет и пет души;

20 L os descendientes de Gibar: noventa y cinco.

потомци от Гивар - деветдесет и пет души;

21 L os descendientes de Belén: ciento veintitrés.

потомци от Витлеем - сто двадесет и трима души;

22 L os descendientes de Netofa: cincuenta y seis.

нетофатски мъже - петдесет и шест души;

23 L os descendientes de Anatot: ciento veintiocho.

анатотски мъже - сто двадесет и осем души;

24 L os descendientes de Azmavet: cuarenta y dos.

потомци от Азмавет - четиридесет и двама души;

25 L os descendientes de Quiriat Yearín, Cafira y Berot: setecientos cuarenta y tres.

потомци от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души;

26 L os descendientes de Ramá y Geba: seiscientos veintiuno.

потомци от Рама и Гавая - шестстотин двадесет и един души;

27 L os descendientes de Micmas: ciento veintidós.

михмаски мъже - сто двадесет и двама души;

28 L os descendientes de Betel y Hai: doscientos veintitrés.

ветилски и гайски мъже - двеста двадесет и трима души;

29 L os descendientes de Nebo: cincuenta y dos.

потомци от Нево - петдесет и двама души;

30 L os descendientes de Magbis: ciento cincuenta y seis.

Магвисови потомци - сто петдесет и шест души;

31 L os descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

потомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души;

32 L os descendientes de Jarín: trescientos veinte.

Харимови потомци - триста и двадесет души;

33 L os descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veinticinco.

потомци от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и пет души;

34 L os descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.

потомци от Йерихон - триста четиридесет и пет души;

35 L os descendientes de Sená: tres mil seiscientos treinta.

потомци от Сеная - три хиляди шестстотин и тридесет души.

36 L os sacerdotes descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.

Свещениците: Едайеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души;

37 L os descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.

Емирови потомци - хиляда петдесет и двама души;

38 L os descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.

Пасхорови потомци - хиляда двеста четиридесет и седем души;

39 L os descendientes de Jarín: mil diecisiete.

Харимови потомци - хиляда и седемнадесет.

40 L os levitas descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.

Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.

41 L os cantores descendientes de Asaf: ciento veintiocho.

Певците: Асафовите потомци - сто двадесет и осем души.

42 L os porteros descendientes de Salún, Ater, Talmón, Acub, Jatitá y Sobay: ciento treinta y nueve en total.

Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - всичко сто тридесет и девет души.

43 L os sirvientes del templo eran descendientes de Sijá, Jasufá, Tabaot,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,

44 Q ueros, Sigá, Padón,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

45 L ebana, Jagabá, Acub,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,

46 J agab, Salmay, Janán,

Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,

47 G idel, Gajar, Reaía,

Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реайеви потомци,

48 R esín, Necoda, Gazán,

Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,

49 U zá, Paseaj, Besay,

Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,

50 A sena, Meunín, Nefusim,

Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,

51 B acbuc, Jacufá, Jarjur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

52 B azlut, Mejidá, Jarsá,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

53 B arcos, Sísara, Tema,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

54 N esiaj, Jatifá.

Несиеви потомци, Атифаеви потомци.

55 L os descendientes de los siervos de Salomón eran descendientes de Sotay, Soferet, Peruda,

Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,

56 J alá, Darcón, Gidel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

57 S efatías, Jatil, Poquéret Hasebayin y Ami.

Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци от Севаим, Амиеви потомци.

58 T odos los sirvientes del templo descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.

59 H ubo otros que también fueron a Jerusalén, y provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Addán e Imer, pero no pudieron demostrar de qué familia o línea patriarcal eran, ni siquiera si eran israelitas o no,

А ето тези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можаха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израел:

60 a unque eran descendientes de Delaía, Tobías y Necoda: seiscientos cincuenta y dos.

Далайеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин петдесет и двама души;

61 L os descendientes de sacerdotes que tampoco pudieron demostrar si eran israelitas fueron los descendientes de Jabaías, Cos y Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó su nombre de la familia de ellas.

и от свещеническите потомци: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхното име.

62 T odos ellos buscaron en vano el registro de sus genealogías y, como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.

Те търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не бяха намерени; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.

63 P or eso el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.

И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не бъде издигнат свещеник с Урим и Тумим.

64 E l total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,

Всички, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,

65 s in contar a los siervos y las siervas, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete personas, entre las cuales había doscientos cantores y cantoras.

освен слугите и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.

66 A demás, llevaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas,

Конете им бяха седемстотин тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;

67 c uatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.

камилите им - четиристотин тридесет и пет; и ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.

68 C uando llegaron al templo del Señor, en Jerusalén, algunos jefes de familia ofrecieron donativos para que se reedificara el templo en el mismo lugar.

А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Йерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;

69 C onforme a sus posibilidades, entregaron al tesorero de la obra cuatrocientos ochenta y ocho kilos de oro, dos mil setecientos cincuenta kilos de plata, y cien túnicas para los sacerdotes.

според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро и сто свещенически одежди.

70 D espués, los sacerdotes, los levitas, parte del pueblo, los cantores, los porteros y los sirvientes del templo se quedaron a vivir en sus respectivos pueblos y ciudades, y el resto de Israel se fue a su ciudad natal.

Така свещениците, левитите, някои от народа, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си - целият Израел в градовете си.