Nehemías 7 ~ Неемия 7

picture

1 » Cuando terminamos de reconstruir la muralla y colocamos las puertas, designamos a los porteros, cantores y levitas.

А след като стената бе съградена и поставих вратите, и бяха определени вратарите, певците и левитите,

2 A demás, escogí a mi hermano Jananí y a Jananías, un hombre recto y temerosos de Dios como ningún otro, que era jefe de la fortaleza de Jerusalén,

предадох Йерусалим под грижата на брат си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.

3 y les dije: “Las puertas de Jerusalén no deben abrirse antes de que el sol caliente. Aunque haya gente que quiera entrar, cierren bien las puertas y corran los cerrojos.” »Luego, de entre los que vivían en Jerusalén escogí guardias, para que vigilaran por turnos el frente de sus casas.

И им казах: Да не се отварят йерусалимските порти, преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени дотогава, докато не стоят стражите да пазят при тях; и поставените стражи от йерусалимските жители - всеки на стражата си, всеки срещу къщата си. Списък на завърналите се от Вавилонския плен

4 E sta decisión la tomé porque nuestra ciudad estaba muy extendida pero poco habitada, pues muchas casas todavía no se habían reconstruido.

А градът беше широк и голям, а народът в него - малко, и нямаше построени къщи.

5 » Entonces el Señor me llevó a reunir a los nobles y oficiales, y al pueblo en general, para que fueran empadronados según su genealogía. Hallé el libro genealógico de los israelitas que habían vuelto antes, y allí encontré anotados los siguientes nombres,

И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните, по-първите хора и народа, за да бъдат изброени по родословие. Тогава намерих книгата на родословието на онези, които излязоха най-напред, намерих и писано в нея:

6 y la lista de la gente que Nabucodonor había llevado cautiva a Babilonia y que ahora volvían a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.» Los que volvieron con Zorobabel

Ето хората от Вавилонската област, които излязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил и които се върнаха в Йерусалим и в Юдея, всеки в града си,

7 L os jefes que volvieron con Zorobabel fueron: Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Najamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nejún y Baná. El número de los israelitas fue el siguiente:

които дойдоха със Зоровавел, Исус, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохей, Валасан, Мисиерет, Вагуя, Наум и Ваана. Числото на мъжете от Израелевия народ беше следното:

8 L os descendientes de Paros: dos mil ciento setenta y dos.

Фаросови потомци - две хиляди сто седемдесет и двама души.

9 L os descendientes de Sefatías: trescientos setenta y dos.

Сефатиеви потомци - триста седемдесет и двама души.

10 L os descendientes de Araj: seiscientos cincuenta y dos.

Арахови потомци - шестстотин петдесет и двама души.

11 L os descendientes de Pajat Moab, que fueron hijos de Josué y de Joab: dos mil ochocientos dieciocho.

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Йоавовите потомци - две хиляди осемстотин и осемнадесет души.

12 L os descendientes de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

Еламови потомци - хиляда двеста петдесет и четири души.

13 L os descendientes de Zatu: ochocientos cuarenta y cinco.

Затуеви потомци - осемстотин четиридесет и пет души.

14 L os descendientes de Zacay: setecientos sesenta.

Закхееви потомци - седемстотин и шестнадесет души.

15 L os descendientes de Binúi: seiscientos cuarenta y ocho.

Вануеви потомци - шестстотин четиридесет и осем души.

16 L os descendientes de Bebay: seiscientos veintiocho.

Виваеви потомци - шестстотин двадесет и осем души.

17 L os descendientes de Azgad: dos mil seiscientos veintidós.

Азгадови потомци - две хиляди триста двадесет и двама души.

18 L os descendientes de Adonicán: seiscientos sesenta y siete.

Адоникамови потомци - шестстотин шестдесет и седем души.

19 L os descendientes de Bigvay: dos mil sesenta y siete.

Вагуеви потомци - две хиляди шестстотин и седем души.

20 L os descendientes de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.

Адинови потомци - шестстотин петдесет и пет души.

21 L os descendientes de Ater: hijo de Ezequías, noventa y ocho.

Атирови потомци, от Езекия - деветдесет и осем души.

22 L os descendientes de Jasún: trescientos veintiocho.

Асумови потомци - триста двадесет и осем души.

23 L os descendientes de Besay: trescientos veinticuatro.

Висаеви потомци - триста двадесет и четири души.

24 L os descendientes de Jarif: ciento doce.

Арифови потомци - сто и дванадесет души.

25 L os descendientes de Gabaón: noventa y cinco.

Гаваонски мъже - деветдесет и пет души.

26 L os varones de Belén y de Netofa: ciento ochenta y ocho.

Витлеемски и нетофатски мъже - сто осемдесет и осем души.

27 L os varones de Anatot: ciento veintiocho.

Анатотски мъже - сто двадесет и осем души.

28 L os varones de Bet Azmávet: cuarenta y dos.

Вет-асмаветски мъже - четиридесет и двама души.

29 L os varones de Quiriat Yearín: Cafira y Berot, setecientos cuarenta y tres.

Мъже от Кириат-иарим, от Хефира и от Вирот - седемстотин четиридесет и трима души.

30 L os varones de Ramá y de Geba: seiscientos veintiuno.

Мъже от Рама и от Гава - шестстотин двадесет и един човека.

31 L os varones de Micmas: ciento veintidós.

Мъже от Михмас - сто двадесет и двама души.

32 L os varones de Betel y de Hai: ciento veintitrés.

Мъже от Ветил и от Гай - сто двадесет и трима души.

33 L os varones del otro Nebo: cincuenta y dos.

Мъже от другия Нево - петдесет и двама души.

34 L os descendientes del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.

Потомци на другия Елам - хиляда двеста петдесет и четири души.

35 L os descendientes de Jarín: trescientos veinte.

Харимови потомци - триста и двадесет души.

36 L os descendientes de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.

Мъже от Йерихон - триста четиридесет и пет души.

37 L os descendientes de Lod, Jadid y Onó: setecientos veintiuno.

Мъже от Лод, от Адид и от Оно - седемстотин двадесет и един човека.

38 L os descendientes de Sená: tres mil novecientos treinta.

Мъже от Сеная - три хиляди деветстотин и тридесет души.

39 L os sacerdotes: Los descendientes de Jedaías, de la familia de Josué: novecientos setenta y tres.

Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом - деветстотин седемдесет и трима души.

40 L os descendientes de Imer: mil cincuenta y dos.

Емирови потомци - хиляда петдесет и двама души.

41 L os descendientes de Pasjur: mil doscientos cuarenta y siete.

Пасхорови потомци - хиляда четиридесет и седем души.

42 L os descendientes de Jarín: mil diecisiete.

Харимови потомци - хиляда и седемнадесет души.

43 L os levitas: Los descendientes de Josué y de Cadmiel, de la familia de Hodavías: setenta y cuatro.

Левитите: Исусови потомци от Кадмиил, от Одавиевите потомци - седемдесет и четири души.

44 L os cantores: Los descendientes de Asaf: ciento cuarenta y ocho.

Певците: Асафови потомци - сто четиридесет и осем души.

45 L os porteros: Los descendientes de Salún, de Ater, de Talmón, de Acub, de Jatitá, y de Sobay: ciento treinta y ocho en total.

Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци - сто тридесет и осем души.

46 L os sirvientes del templo: Los descendientes de Sijá, de Jasufá, de Tabaot,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

47 d e Queros, de Sigá, de Padón,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

48 d e Lebana, de Jagabá, de Salmay,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

49 d e Janán, de Gidel, de Gajar,

Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

50 d e Reaía, de Resín, de Necoda,

Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

51 d e Gazán, de Uzá, de Paseaj,

Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

52 d e Besay, de Mehunim, de Nefusín,

Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

53 d e Bacbuc, de Jacufá, de Jarjur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

54 d e Bazlut, de Mejidá, de Jarsá,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

55 d e Barcos, de Sísara, de Tema,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

56 d e Nezía, y de Jatifá.

Насиеви потомци и Атифаеви потомци.

57 L os descendientes de los siervos de Salomón: Los descendientes de Sotay, de Soferet, de Perida,

Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

58 d e Jalá, de Darcón, de Gidel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

59 d e Sefatías, de Jatil, de Poquéret Hasebayin, de Amón.

Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

60 T odos los sirvientes del templo y los descendientes de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста деветдесет и двама души.

61 H ubo otros que también volvieron a Jerusalén, y que provenían de Tel Melaj, Tel Jarsá, Querub, Adón e Imer, pero que no pudieron demostrar su genealogía ni la de sus padres, ni si eran o no israelitas.

А ето онези, които излязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израел:

62 E ran descendientes de Delaía, de Tobías y de Necoda: seiscientos cuarenta y dos en total.

Делайеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци - шестстотин четиридесет и двама души.

63 D e los sacerdotes: los hijos de Jabaías, de Cos y de Barzilay. Éste se casó con una de las hijas de Barzilay el galaadita, y tomó el nombre de la familia de ella.

И от свещениците: Авайеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

64 É stos buscaron en vano el registro de sus genealogías, y como no lo hallaron, fueron excluidos del sacerdocio.

те потърсиха регистъра си между преброените по родословие, но не бе намерен; затова те бяха извадени от свещенството като скверни.

65 E ntonces el gobernador les prohibió comer de las cosas sagradas hasta que hubiera un sacerdote que pudiera consultar con el Urim y el Tumim.

И управителят им заповяда да не ядат от пресвятите неща, докато не застъпи свещеник с Урим и Тумим.

66 E l total de la comunidad era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas,

Всичките, събрани заедно, бяха четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,

67 s in tomar en cuenta a los siervos, hombres y mujeres, que sumaban siete mil trescientos treinta y siete, entre los cuales había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.

68 L levaban setecientos treinta y seis caballos, doscientas cuarenta y cinco mulas;

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мулетата им - двеста четиридесет и пет;

69 c uatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.

камилите им - четиристотин тридесет и пет; а ослите им - шест хиляди седемстотин и двадесет.

70 A lgunos jefes de las familias más importantes dieron sus ofrendas para la obra de reconstrucción. El gobernador entregó al tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.

71 L os jefes de familia aportaron al tesoro ciento sesenta kilos de oro y mil doscientos diez kilos de plata.

Някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

72 E l resto del pueblo entregó ciento sesenta kilos de oro, mil cien kilos de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

А внесеното от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро и шестдесет и седем свещенически одежди.

73 L os sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los sirvientes del templo, y el resto de los israelitas, habitaron sus respectivas ciudades. En el séptimo mes del año, todos los israelitas se habían establecido ya en sus ciudades.

Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от народа, нетинимите и целият Израел се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израелтяните бяха вече в градовете си.