1 Tesalonicenses 5 ~ 1 Солунци 5

picture

1 E n cuanto a los tiempos y las ocasiones, no hace falta, hermanos míos, que yo les escriba.

А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,

2 U stedes saben perfectamente que el día del Señor llegará como ladrón en la noche;

защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

3 D e repente, cuando la gente diga: «Paz y seguridad», les sobrevendrá la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores, y no escaparán.

Когато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.

4 P ero ustedes, hermanos, no viven en tinieblas, como para que ese día los sorprenda como un ladrón,

Но вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.

5 s ino que todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de la oscuridad,

Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.

6 a sí que no durmamos como los demás, sino mantengámonos atentos y sobrios.

И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.

7 L os que duermen, de noche duermen; los que se embriagan, de noche se embriagan;

Защото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;

8 p ero nosotros, los que somos del día, debemos ser sobrios, ya que nos hemos revestido de la coraza de la fe y del amor, y tenemos como casco la esperanza de la salvación.

а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.

9 D ios no nos ha puesto para sufrir el castigo, sino para alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

Защото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,

10 q uien murió por nosotros para que, despiertos o dormidos, vivamos unidos a él.

Който умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.

11 P or lo tanto, anímense y edifíquense unos a otros, como en efecto ya lo hacen. Pablo exhorta a los hermanos

Затова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави

12 H ermanos, les rogamos que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, y que los instruyen y dirigen en el Señor.

И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,

13 T énganlos en alta estima y ámenlos por causa de su obra. Y ustedes, vivan en paz.

и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.

14 T ambién les rogamos, hermanos, que les llamen la atención a los ociosos, que animen a los de poco ánimo, que apoyen a los débiles, y que sean pacientes con todos.

Молим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.

15 T engan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal; más bien, procuren siempre hacer el bien, tanto entre ustedes como con los demás.

Внимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.

16 E stén siempre gozosos.

Винаги се радвайте.

17 O ren sin cesar.

Непрестанно се молете.

18 D en gracias a Dios en todo, porque ésta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.

За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.

19 N o apaguen el Espíritu.

Духа не угасвайте.

20 N o menosprecien las profecías.

Пророчества не презирайте.

21 E xamínenlo todo; retengan lo bueno.

Всичко изпитвайте, дръжте доброто.

22 A bsténganse de toda especie de mal.

Въздържайте се от всякакво зло.

23 Q ue el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que guarde irreprensible todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.

24 A quel que los llama es fiel, y cumplirá todo esto. Salutaciones y bendición final

Верен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.

25 H ermanos, oren por nosotros.

Братя, молете се за нас.

26 S aluden a todos los hermanos con un beso santo.

Поздравете всички братя със свята целувка.

27 L es encargo en el nombre del Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.

Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.

28 Q ue la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.

Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.