1 Timoteo 2 ~ 1 Тимотей 2

picture

1 A nte todo, exhorto a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres;

И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,

2 p or los reyes y por todos los que ocupan altos puestos, para que vivamos con tranquilidad y reposo, y en toda piedad y honestidad.

за царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.

3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,

4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y lleguen a conocer la verdad.

Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

5 P orque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, que es Jesucristo hombre,

Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,

6 e l cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.

Който отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;

7 P ara esto fui constituido predicador y apóstol (digo la verdad en Cristo, no miento), y maestro de los no judíos en la fe y la verdad.

за което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените

8 P or tanto, quiero que los hombres oren en todas partes, y levanten manos santas, sin ira ni contienda.

И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.

9 Q uiero también que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, y no con peinados ostentosos, ni con oro, ni perlas, ni vestidos costosos,

Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,

10 s ino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.

а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.

11 Q ue la mujer aprenda en silencio y con toda sujeción,

Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

12 p ues no permito que la mujer enseñe ni ejerza dominio sobre el hombre, sino que guarde silencio.

А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

13 P orque primero fue formado Adán, y después Eva;

Защото първо Адам беше създаден, а после Ева.

14 y el engañado no fue Adán, sino que la mujer, al ser engañada, incurrió en transgresión.

И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.

15 P ero se salvará al engendrar hijos, si es que con modestia permanece en la fe, el amor y la santificación.

Но пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.