1 A nte todo, exhorto a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres;
И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,
2 p or los reyes y por todos los que ocupan altos puestos, para que vivamos con tranquilidad y reposo, y en toda piedad y honestidad.
за царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y lleguen a conocer la verdad.
Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
5 P orque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, que es Jesucristo hombre,
Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,
6 e l cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.
Който отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;
7 P ara esto fui constituido predicador y apóstol (digo la verdad en Cristo, no miento), y maestro de los no judíos en la fe y la verdad.
за което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените
8 P or tanto, quiero que los hombres oren en todas partes, y levanten manos santas, sin ira ni contienda.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.
9 Q uiero también que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, y no con peinados ostentosos, ni con oro, ni perlas, ni vestidos costosos,
Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
10 s ino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.
а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.
11 Q ue la mujer aprenda en silencio y con toda sujeción,
Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
12 p ues no permito que la mujer enseñe ni ejerza dominio sobre el hombre, sino que guarde silencio.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
13 P orque primero fue formado Adán, y después Eva;
Защото първо Адам беше създаден, а после Ева.
14 y el engañado no fue Adán, sino que la mujer, al ser engañada, incurrió en transgresión.
И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.
15 P ero se salvará al engendrar hijos, si es que con modestia permanece en la fe, el amor y la santificación.
Но пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.