1 Timoteo 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 A nte todo, exhorto a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres;

Na, ko taku whakahau tenei i te tuatahi o nga mea katoa, kia puta nga inoi, nga karakia, nga inoi wawao, nga whakawhetai, mo nga tangata katoa;

2 p or los reyes y por todos los que ocupan altos puestos, para que vivamos con tranquilidad y reposo, y en toda piedad y honestidad.

Mo nga kingi, mo te hunga whai mana katoa hoki: kia ata noho marie ai tatou i runga i nga whakaaro karakia, i nga tikanga mahara katoa.

3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,

He mea pai tenei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te Atua, o to tatou Kaiwhakaora;

4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y lleguen a conocer la verdad.

Ko tana nei e pai ai ko nga tangata katoa kia ora, kia haere mai hoki ki te matauranga ki te pono.

5 P orque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, que es Jesucristo hombre,

Kotahi tonu te Atua, kotahi te takawaenga o te Atua, o nga tangata, ko ia ano he tangata, ara ko Karaiti Ihu;

6 e l cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.

I hoatu nei i a ia hei utu mo te katoa; he mea kia whakaaturia i ona wa ake;

7 P ara esto fui constituido predicador y apóstol (digo la verdad en Cristo, no miento), y maestro de los no judíos en la fe y la verdad.

A meinga ana ahau hei karere, hei apotoro mo taua mea; he pono taku korero i roto i a te Karaiti, kahore aku teka; hei kaiwhakaako mo nga tauiwi i runga i te whakapono, i te pono.

8 P or tanto, quiero que los hombres oren en todas partes, y levanten manos santas, sin ira ni contienda.

Na, ko taku e pai ai, ko nga tane kia inoi i nga wahi katoa, kia tapu nga ringa ina ara, kaua he riri, he tautohetohe.

9 Q uiero también que las mujeres se vistan con ropa decorosa, con pudor y modestia, y no con peinados ostentosos, ni con oro, ni perlas, ni vestidos costosos,

Ko nga wahine hoki kia mau i te kakahu ataahua, kia tu whakama, kia whai whakaaro; kauaka te makawe whiri, te koura, te peara, te kakahu utu nui;

10 s ino con buenas obras, como corresponde a las mujeres que profesan la piedad.

Engari ko te mea e tau ana mo nga wahine e whakaae ana ki te karakia, ara ko nga mahi pai.

11 Q ue la mujer aprenda en silencio y con toda sujeción,

Me ako marie te wahine kia nui te ngohengohe.

12 p ues no permito que la mujer enseñe ni ejerza dominio sobre el hombre, sino que guarde silencio.

E kore hoki e tukua e ahau te wahine kia whakaako, kia neke ake ranei tana tikanga i ta te tane, engari me ata noho.

13 P orque primero fue formado Adán, y después Eva;

Ko Arama hoki kua hanga i mua, muri iho ko Iwi.

14 y el engañado no fue Adán, sino que la mujer, al ser engañada, incurrió en transgresión.

A kihai a Arama i tinihangatia, ko te wahine ia i tinihangatia, a taka ana ki te he.

15 P ero se salvará al engendrar hijos, si es que con modestia permanece en la fe, el amor y la santificación.

Otira ka ora ia i te whanautanga tamariki, ki te mau tonu to ratou whakapono, aroha, tapu, whakaaro.