Salmos 104 ~ Psalm 104

picture

1 ¡ Bendice, alma mía, al Señor! ¡Cuán grande eres, Señor mi Dios! ¡Estás rodeado de gloria y de esplendor!

Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.

2 ¡ Te has revestido de luz, como de una vestidura! ¡Extiendes los cielos como una cortina!

E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.

3 ¡ Dispones tus mansiones sobre las aguas! ¡Las nubes son tu lujoso carruaje, y te transportas sobre las alas del viento!

E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.

4 ¡ Los vientos son tus mensajeros! ¡Las llamas de fuego están a tu servicio!

E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.

5 T ú afirmaste la tierra sobre sus cimientos, y de allí nada los moverá.

Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.

6 ¡ Con las aguas del abismo la cubriste! Las aguas se detuvieron sobre los montes,

Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.

7 p ero las reprendiste, y huyeron; al escuchar tu voz, bajaron presurosas.

Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;

8 S ubieron a los montes, bajaron por los valles, al sitio que les habías destinado.

Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.

9 L es pusiste un límite, que no debían cruzar, para que no volvieran a cubrir la tierra.

Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.

10 T ú llenas las fuentes con los arroyos que corren ligeros entre los montes;

Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.

11 a llí apagan su sed los animales salvajes; allí los asnos monteses mitigan su sed.

Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.

12 E n sus riberas anidan las aves del cielo, y entre las ramas se escuchan sus trinos.

Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.

13 D esde las alturas riegas los montes, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.

14 H aces crecer la hierba para los ganados, y las plantas que el hombre cultiva para sacar de la tierra el pan que come

Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;

15 y el vino que le alegra el corazón, el aceite que da brillo a su rostro, y el pan que sustenta su vida.

He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.

16 S e llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él mismo plantó.

Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.

17 E n sus ramas anidan las aves; en las hayas hacen su nido las cigüeñas;

Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.

18 e n las altas montañas retozan las cabras monteses; en las peñas se resguardan los damanes.

Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.

19 T ú hiciste la luna para medir los tiempos; el sol sabe cuándo debe ocultarse.

I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.

20 D ejas caer las sombras, y anochece; y entonces corretean los animales salvajes.

Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.

21 R ugen los leones que van tras su presa, y reclaman la comida que Dios les provee.

Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.

22 C uando sale el sol, corren a sus cuevas y satisfechos se tienden a descansar.

Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.

23 S ale entonces el hombre a sus labores, y trabaja hasta que cae la noche.

Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.

24 ¡ Tus obras, Señor, son innumerables! ¡Todas las hiciste con gran sabiduría! ¡La tierra está llena de tus criaturas!

Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.

25 ¡ Vean el vasto mar! ¡Contemplen su grandeza! En él se mueven incontables seres vivos, lo mismo grandes que pequeños.

Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.

26 A llí navegan las grandes naves; allí está Leviatán, que creaste para jugar con él.

Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.

27 T odos los seres esperan de ti que a su tiempo les des de comer.

E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.

28 S i abres tu mano y les das su pan, ellos lo toman y quedan satisfechos.

Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.

29 S i te escondes de ellos, se desconciertan; si les retiras su espíritu, mueren y vuelven al polvo.

Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.

30 P ero si envías tu espíritu, vuelven a la vida, y así renuevas la faz de la tierra.

Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.

31 ¡ Sea tu gloria eterna, Señor! ¡Que te regocijen las obras que has hecho!

Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:

32 S i miras la tierra, ésta tiembla; si tocas los montes, éstos echan humo.

Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.

33 S eñor, ¡toda mi vida te cantaré! Dios mío, ¡yo te cantaré salmos mientras viva!

Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.

34 S eñor, dígnate agradarte de mis pensamientos, pues yo hallo en ti mi alegría.

Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.

35 Q ue sean borrados de la tierra los malvados; ¡que dejen de existir los malhechores! ¡Bendice, alma mía, al Señor! ¡Aleluya!

Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.