Salmos 95 ~ Psalm 95

picture

1 ¡ Vengan y con alegría aclamemos al Señor! ¡Cantemos con júbilo a la roca de nuestra salvación!

Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.

2 ¡ Lleguemos ante su presencia con alabanza! ¡Aclamémosle con cánticos!

Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.

3 ¡ Grande es el Señor, nuestro Dios! ¡Gran Rey es él sobre todos los dioses!

No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.

4 E n su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.

Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.

5 S uyo es también el mar, pues él lo hizo, y sus manos formaron la tierra seca.

Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.

6 ¡ Vengan, y rindámosle adoración! ¡Arrodillémonos delante del Señor, nuestro Creador!

Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.

7 E l Señor es nuestro Dios, y nosotros somos el pueblo de su prado; ¡somos las ovejas de su mano! «Si hoy escuchan ustedes mi voz,

Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.

8 n o endurezcan su corazón, como en Meriba, como en el día de Masah, en el desierto.

Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;

9 A llí los padres de ustedes me tentaron; me pusieron a prueba, aunque vieron mis obras.

I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.

10 C uarenta años estuve disgustado con esa gente, y me dije: “El corazón de este pueblo divaga; no han conocido mis caminos.”

E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.

11 P or eso, en mi furor juré que no entrarían en mi reposo.»

Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.