1 S eñor, no me reprendas en tu enojo; ¡no me castigues en tu ira!
He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
2 T us flechas se han clavado en mí; ¡sobre mí has dejado caer tu mano!
Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
3 P or causa de tu enojo, nada sano hay en mi cuerpo; por causa de mi maldad, no hay paz en mis huesos.
Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
4 M i pecado pesa sobre mi cabeza; ¡son una carga que ya no puedo soportar!
Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
5 P or causa de mi locura, mis heridas supuran y apestan.
E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
6 E stoy abrumado, totalmente abatido; ¡todo el tiempo ando afligido.
E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
7 L a espalda me arde sin cesar: ¡no hay nada sano en todo mi cuerpo!
Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
8 M e siento débil y en gran manera agobiado; ¡mis quejas son las de un corazón atribulado!
Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
9 S eñor, tú conoces todos mis deseos; mis anhelos no te son ocultos.
E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
10 M i corazón se agita, me faltan fuerzas, y hasta mis ojos se van apagando.
Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
11 M is mejores amigos se alejan de mis males; ¡hasta mis parientes se apartan de mí!
Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
12 H ay quienes conspiran contra mi vida; buscan mi mal y tratan de arruinarme. ¡Todo el tiempo hacen planes contra mí!
E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
13 P ero yo cierro los oídos, y no los oigo; finjo ser mudo y no abro la boca.
Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
14 S oy como los que no oyen ni profieren ningún reproche.
Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
15 S eñor, yo confío en ti; ¡tú, Señor mi Dios, responderás por mí!
E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
16 T an sólo pido que no se alegren de mí; ¡que no se burlen de mí, si acaso caigo!
I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
17 E n realidad, estoy a punto de caer, y mi dolor no me abandona.
Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
18 P or eso, voy a confesar mi maldad; pues me pesa haber pecado.
Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
19 M is enemigos están sanos y fuertes; aumentan los que me odian sin razón.
Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
20 L os que me pagan mal por bien me atacan porque prefiero hacer lo bueno.
He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
21 S eñor, ¡no me abandones! Dios mío, ¡no te alejes de mí!
Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
22 S eñor, mi salvador, ¡ven pronto en mi ayuda!
Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.