Salmos 52 ~ Psalm 52

picture

1 Y tú, fanfarrón, ¿por qué presumes de tu maldad? ¡La misericordia de Dios es constante!

Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri; na Rawiri, i a Roeke Eromi i haere, i whakaatu ki a Haora, i mea ki a ia, Kua tae a Rawiri ki te whare o Ahimereke. He aha koe ka whakapakari ai ki te kino, e te tangata nui? He pumau tonu te atawhai o te Atua.

2 T u lengua es como navaja afilada, que sólo engaña y trama hacer mal.

E whakatakoto ana tou arero i nga mea nanakia, e mahi hianga ana, ano he heu koi.

3 P refieres hacer lo malo y no lo bueno, y mentir, más que decir la verdad.

E arohaina rawatia ana e koe te kino i te pai, te teka i te korero tika. (Hera.

4 T u lengua es engañosa; prefieres proferir toda clase de insultos.

E te arero hianga, e arohaina ana e koe nga kupu horomiti katoa.

5 P or eso, Dios te destruirá para siempre; te arrancará del lugar donde ahora vives; ¡te desarraigará de la tierra de los vivientes!

Ka whakangaro hoki te Atua i a koe ake tonu atu; ka tangohia atu koe e ia, ka takiritia atu i tou nohoanga, ka hutia atu hoki koe i te whenua o te ora. (Hera.

6 L os hombres justos verán esto, y temerán; se burlarán de él, y dirán:

E kite hoki te hunga tika, a ka wehi; ka kata hoki ki a ia, ka mea,

7 « ¡Miren al que no hizo de Dios su fortaleza! ¡Miren al que confió en sus muchas riquezas y se mantuvo firme en su maldad!»

Inana, ko te tangata tenei kihai nei i waiho e ia te Atua hei kaha mona; otiia, whakawhirinaki ana ki te tini o ana taonga, whakapakari ana i runga i tana mahi kino.

8 ¡ Pero mírenme a mí! ¡Soy como un verde olivo en la casa de Dios, y en su misericordia confío ahora y siempre!

Ko ahau ia, e rite ana ki te oriwa matomato i roto i te whare o te Atua: ka whakawhirinaki ahau ki te mahi tohu a te Atua ake ake.

9 Y o te alabaré siempre delante de tus fieles, porque has actuado en mi favor. Por siempre confiaré en tu nombre, porque es bueno confiar en ti.

Ka whakamoemiti tonu ahau ki a koe, nau hoki tenei i mea: ka tumanako ano ki tou ingoa; he mea pai hoki, ki te aroaro o tau hunga tapu.