1 E l que se empecina ante la reprensión acabará en la ruina pronto y sin remedio.
Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
2 C uando los justos triunfan, el pueblo se alegra; cuando gobierna el impío, el pueblo gime.
Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
3 E l que ama la sabiduría alegra a su padre; el que frecuenta rameras dilapida sus bienes.
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
4 C on justicia, el rey afirma la tierra; la destruye el que impone tributos.
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
5 E l que prodiga lisonjas a su prójimo sólo está tendiéndole una trampa.
Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
6 E l pecado del malvado es su propia trampa, pero el justo canta y vive feliz.
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
7 E l justo hace suya la causa de los pobres; de esto, el impío no entiende nada.
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
8 L os burlones pueden azuzar a toda una ciudad, pero los sabios saben calmar los ánimos.
Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
9 C uando el sabio entra en pleito con el necio, el necio no deja de reírse ni de burlarse.
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
10 L os homicidas odian al hombre cabal, pero los hombres honrados buscan su bien.
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
11 E l necio da rienda suelta a su enojo, pero el sabio sabe cómo calmarlo.
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
12 C uando un gobernante hace caso de mentiras, todos sus servidores se vuelven corruptos.
Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
13 E l pobre y el usurero coinciden en algo: el Señor da luz a los ojos de ambos.
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
14 E l trono del rey se afirma para siempre, si éste juzga a los pobres con la verdad.
Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
15 L a vara y la corrección imparten sabiduría, pero el hijo consentido avergüenza a su madre.
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
16 S i aumentan los impíos, aumenta el pecado, pero los justos los verán fracasar.
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
17 C orrige a tu hijo, y vivirás tranquilo, y a ti mismo te dará grandes alegrías.
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
18 C uando no hay visión, el pueblo se desvía; ¡dichoso aquél que obedece la ley!
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
19 A l siervo no se le corrige con palabras, porque entiende pero no hace caso.
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
20 F íjate en la gente que habla a la ligera: ¡más se espera del necio que de esa gente!
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
21 S i desde niño el amo consiente al siervo, al final el siervo será su amo.
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
22 E l hombre irascible suscita contiendas, y el hombre violento comete muchos pecados.
He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
23 L a soberbia humilla al hombre; al humilde de espíritu lo sostiene la honra.
Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
24 E l cómplice del ladrón se odia a sí mismo, pues oye la imprecación y guarda silencio.
Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
25 E l miedo a los hombres es una trampa, pero el que confía en el Señor es exaltado.
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
26 M uchos buscan el favor del gobernante, pero la sentencia de cada uno viene del Señor.
He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
27 P ara los justos, los malvados son repugnantes; para los malvados, los repugnantes son los justos.
He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.