1 Т от, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.
Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
2 К огда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.
Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
3 Ч еловек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
4 П равосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
5 Л ьстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
6 З лодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
7 П омнит праведник о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
8 Г лумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.
Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
9 Г де мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
10 К ровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни.
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
11 Г лупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
12 Е сли правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
14 Е сли царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.
Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
15 Р озга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
16 К огда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
17 Н аказывай сына, и он принесет тебе покой; он доставит душе твоей радость.
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
18 Г де нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
19 С лугу не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
20 В идел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
21 С луга, избалованный с детства, придет к плохому концу.
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
22 Г невливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.
He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
23 Г ордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
24 С ообщник воров – враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.
Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
25 С трах перед человеком – ловушка, а верящий Господу находится в безопасности.
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
26 М ногие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.
He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
27 Н ечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.