Притчи 29 ~ Proverbs 29

picture

1 Т от, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.

Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.

2 К огда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.

Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.

3 Ч еловек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.

Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.

4 П равосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.

Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.

5 Л ьстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.

Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.

6 З лодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.

He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.

7 П омнит праведник о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.

8 Г лумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.

9 Г де мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.

Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.

10 К ровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни.

E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.

11 Г лупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.

E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.

12 Е сли правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.

Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.

13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.

E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.

14 Е сли царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.

Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.

15 Р озга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.

Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.

16 К огда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.

Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.

17 Н аказывай сына, и он принесет тебе покой; он доставит душе твоей радость.

Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.

18 Г де нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.

Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.

19 С лугу не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.

Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.

20 В идел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.

Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.

21 С луга, избалованный с детства, придет к плохому концу.

Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.

22 Г невливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.

He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.

23 Г ордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.

Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.

24 С ообщник воров – враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.

Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.

25 С трах перед человеком – ловушка, а верящий Господу находится в безопасности.

He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.

26 М ногие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.

He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.

27 Н ечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.

He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.