Притчи 29 ~ Proverbi 29

picture

1 Т от, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.

L’uomo che, dopo essere stato spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà abbattuto all’improvviso e senza rimedio.

2 К огда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.

Quando i giusti sono numerosi il popolo si rallegra, ma quando domina l’empio il popolo geme.

3 Ч еловек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.

L’uomo che ama la saggezza rallegra suo padre, ma chi frequenta le prostitute dilapida i suoi beni.

4 П равосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.

Il re, con la giustizia, rende stabile il paese, ma l’uomo che fa estorsioni lo rovina.

5 Л ьстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.

L’uomo che lusinga il prossimo gli tende una rete davanti ai piedi.

6 З лодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.

Nel misfatto del malvagio c’è un’insidia, ma il giusto canta e si rallegra.

7 П омнит праведник о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

Il giusto prende conoscenza della causa dei deboli, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.

8 Г лумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

I beffardi soffiano nel fuoco delle discordie cittadine, ma i saggi calmano le ire.

9 Г де мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.

Se un saggio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera o ride, e non c’è da intendersi.

10 К ровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни.

Gli uomini sanguinari odiano chi è integro, ma gli uomini retti proteggono la sua vita.

11 Г лупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.

Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il saggio trattiene la propria.

12 Е сли правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.

Quando il sovrano dà retta alle parole bugiarde, tutti i suoi ministri sono malvagi.

13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.

Il povero e l’oppressore si incontrano; il Signore illumina gli occhi di entrambi.

14 Е сли царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.

Il re che fa giustizia ai deboli secondo verità, avrà il trono stabile per sempre.

15 Р озга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.

La verga e la riprensione danno saggezza, ma il ragazzo lasciato a se stesso fa vergogna a sua madre.

16 К огда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.

Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni, ma i giusti ne vedranno la rovina.

17 Н аказывай сына, и он принесет тебе покой; он доставит душе твоей радость.

Correggi tuo figlio; egli ti darà conforto e procurerà gioia al tuo cuore.

18 Г де нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.

Se il popolo non ha rivelazione è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!

19 С лугу не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.

Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.

20 В идел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.

Hai mai visto un uomo precipitoso nel parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.

21 С луга, избалованный с детства, придет к плохому концу.

Se uno alleva delicatamente da bambino il suo schiavo, questo finirà per credersi figlio.

22 Г невливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.

L’uomo collerico fa nascere contese, e l’uomo furioso commette molte trasgressioni.

23 Г ордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.

L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria.

24 С ообщник воров – враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.

Chi fa società con il ladro odia se stesso; egli ode la maledizione e non dice nulla.

25 С трах перед человеком – ловушка, а верящий Господу находится в безопасности.

La paura degli uomini è una trappola, ma chi confida nel Signore è al sicuro.

26 М ногие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.

Molti cercano il favore del principe, ma il Signore fa giustizia a ognuno.

27 Н ечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.

L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.