Исход 26 ~ Esodo 26

picture

1 Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.

«Farai poi il tabernacolo con dieci teli di lino fino ritorto, di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati.

2 В се завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.

La lunghezza di ogni telo sarà di ventotto cubiti, e la larghezza di ogni telo di quattro cubiti; tutti i teli saranno della stessa misura.

3 С шей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.

Cinque teli saranno uniti insieme e gli altri cinque teli saranno pure uniti insieme.

4 С делай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.

Farai dei lacci di color violaceo all’orlo del telo che è all’estremità della prima serie; e lo stesso farai all’orlo del telo che è all’estremità della seconda serie.

5 С делай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.

Metterai cinquanta lacci al primo telo, e metterai cinquanta lacci all’orlo del telo che è all’estremità della seconda serie di teli: i lacci si corrisponderanno l’uno all’altro.

6 С делай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.

Farai cinquanta fermagli d’oro, e unirai i teli l’uno all’altro mediante i fermagli, perché il tabernacolo formi un tutto unico.

7 С делай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.

Farai pure dei teli di pelo di capra che serviranno da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli ne farai undici.

8 П усть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.

La lunghezza di ogni telo sarà di trenta cubiti e la larghezza di ogni telo di quattro cubiti; gli undici teli avranno la stessa misura.

9 С шей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.

Unirai insieme cinque di questi teli da una parte e sei teli dall’altra. Ripiegherai il sesto sulla parte anteriore della tenda.

10 С делай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.

Metterai cinquanta lacci all’orlo del telo che è all’estremità della prima serie, e cinquanta lacci all’orlo del telo che è all’estremità della seconda serie di teli.

11 С делай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.

Farai cinquanta fermagli di bronzo e farai entrare i fermagli nei lacci e unirai così la tenda, in modo che formi un tutto unico.

12 О статок шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.

Quanto alla parte che avanza dei teli della tenda, la metà del telo di avanzo ricadrà sulla parte posteriore del tabernacolo.

13 Л окоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.

Il cubito che avanza da una parte, come il cubito che avanza dall’altra parte nella lunghezza dei teli della tenda, ricadranno sui due lati del tabernacolo, di qua e di là, per coprirlo.

14 С делай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.

Farai pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso e sopra questa un’altra coperta di pelli di delfino. Le assi e le loro basi

15 С делай для скинии прямые брусья из акации.

«Farai per il tabernacolo delle assi di legno d’acacia, messe per diritto.

16 К аждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,

La lunghezza di un’asse sarà di dieci cubiti e la larghezza di un’asse di un cubito e mezzo.

17 с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.

Ogni asse avrà due incastri paralleli; farai così per tutte le assi del tabernacolo.

18 С делай двадцать брусьев для южной стороны скинии

Farai dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud.

19 и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.

Metterai quaranta basi d’argento sotto le venti assi: due basi sotto ogni asse per i suoi due incastri.

20 Д ля другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев

Farai venti assi per il secondo lato del tabernacolo, dal lato nord,

21 и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.

e le loro quaranta basi d’argento: due basi sotto ogni asse.

22 С делай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,

Per la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, farai sei assi.

23 и два бруса для его углов.

Farai pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.

24 П усть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.

Queste saranno doppie dal basso in su e al tempo stesso formeranno un tutto unico fino in cima, fino al primo anello. Così sarà per ambedue le assi che saranno ai due angoli.

25 Т акими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.

Vi saranno dunque otto assi, con le loro basi d’argento: sedici basi, due basi sotto ogni asse.

26 Е ще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,

Farai anche delle traverse di legno d’acacia: cinque per le assi di un lato del tabernacolo;

27 п ять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.

cinque traverse per le assi dell’altro lato del tabernacolo e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente.

28 П усть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.

La traversa di mezzo, in mezzo alle assi, passerà da una parte all’altra.

29 П озолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.

Rivestirai d’oro le assi, farai d’oro i loro anelli per i quali passeranno le traverse e rivestirai d’oro le traverse.

30 П оставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.

Erigerai il tabernacolo secondo la forma esatta che ti è stata mostrata sul monte. I due veli

31 С делай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.

«Farai un velo di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto con dei cherubini artisticamente lavorati

32 П овесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.

e lo sospenderai a quattro colonne d’acacia, rivestite d’oro, che avranno i chiodi d’oro e poseranno su basi d’argento.

33 П овесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.

Metterai il velo sotto i fermagli; e lì, di là dal velo, introdurrai l’arca della testimonianza; quel velo sarà per voi la separazione del luogo santo dal santissimo.

34 П оложи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.

Metterai il propiziatorio sull’arca della testimonianza nel luogo santissimo.

35 П оставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.

Metterai la tavola fuori del velo e il candelabro di fronte alla tavola dal lato meridionale del tabernacolo; metterai la tavola dal lato di settentrione.

36 Д ля входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.

Farai pure per l’ingresso della tenda una portiera ricamata di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto.

37 С делай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.

Farai cinque colonne d’acacia per sospendervi la portiera; le rivestirai d’oro, avranno i chiodi d’oro e fonderai per esse cinque basi di bronzo.