1 А врам с женой и всем имуществом отправился из Египта в Негев, и Лот пошел с ним.
Abramo dunque risalì dall’Egitto con sua moglie, con tutto quel che possedeva e con Lot, andando verso la regione meridionale.
2 У Аврама теперь было много скота, серебра и золота.
Abramo era molto ricco di bestiame, d’argento e d’oro.
3 И з Негева он продолжил путь, пока не пришел в Вефиль, к тому месту, где некогда стоял его шатер, между Вефилем и Гаем,
E continuò il suo viaggio dal meridione fino a Betel, al luogo dove da principio era stata la sua tenda, fra Betel e Ai,
4 к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал Имя Господа.
al luogo dov’era l’altare che egli aveva fatto prima; e lì Abramo invocò il nome del Signore.
5 У Лота, который кочевал с Аврамом, тоже были стада мелкого и крупного скота и шатры,
Ora Lot, che viaggiava con Abramo, aveva anch’egli pecore, buoi e tende.
6 и земля не могла прокормить их обоих: у них было так много всего, что они не могли селиться вместе.
Il paese non era sufficiente perché essi potessero abitarvi insieme, poiché il loro bestiame era numeroso ed essi non potevano stare insieme.
7 М ежду пастухами Аврама и пастухами Лота случился раздор. Хананеи и ферезеи жили тогда в той земле.
Scoppiò una lite fra i pastori del bestiame di Abramo e i pastori del bestiame di Lot. I Cananei e i Ferezei abitavano a quel tempo nel paese.
8 Т огда Аврам сказал Лоту: – Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.
Allora Abramo disse a Lot: «Ti prego, non ci sia discordia tra me e te, né tra i miei pastori e i tuoi pastori, perché siamo fratelli!
9 Н е вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдешь налево, то я поверну направо, а если ты пойдешь направо, то я поверну налево.
Tutto il paese non sta forse davanti a te? Ti prego, sepàrati da me! Se tu vai a sinistra, io andrò a destra; se tu vai a destra, io andrò a sinistra».
10 Л от посмотрел и увидел, что вся иорданская долина до самого Цоара хорошо орошается, как сад Господа, как земля египетская. Это было еще до того, как Господь разрушил Содом и Гоморру.
Lot alzò gli occhi e vide l’intera pianura del Giordano. Prima che il Signore avesse distrutto Sodoma e Gomorra, essa era tutta irrigata fino a Soar, come il giardino del Signore, come il paese d’Egitto.
11 Л от выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились:
Lot scelse per sé tutta la pianura del Giordano e partì andando verso oriente. Così si separarono l’uno dall’altro.
12 А врам жил в земле Ханаанской, а Лот жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома.
Abramo si stabilì nel paese di Canaan, Lot abitò nelle città della pianura e andò piantando le sue tende fino a Sodoma.
13 Ж ители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Господа.
Gli abitanti di Sodoma erano perversi e grandi peccatori contro il Signore. Promesse ad Abramo
14 Г осподь сказал Авраму после того, как Лот отделился от него: – Оглянись вокруг с того места, где ты сейчас. Посмотри на север и на юг, на восток и на запад.
Il Signore disse ad Abramo, dopo che Lot si fu separato da lui: «Alza ora gli occhi e guarda, dal luogo dove sei, a settentrione, a meridione, a oriente, a occidente.
15 В сю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навеки.
Tutto il paese che vedi lo darò a te e alla tua discendenza, per sempre.
16 Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано.
E renderò la tua discendenza come la polvere della terra; in modo che, se qualcuno può contare la polvere della terra, potrà contare anche i tuoi discendenti.
17 И ди, пройди по этой земле вдоль и поперек, потому что Я дам ее тебе.
Àlzati, percorri il paese quant’è lungo e quant’è largo, perché io lo darò a te».
18 А врам свернул шатры и направился жить невдалеке от великих деревьев Мамре в Хевроне. Он построил там жертвенник Господу.
Allora Abramo levò le sue tende e andò ad abitare alle querce di Mamre, che sono a Ebron, e qui costruì un altare al Signore.