Псалтирь 74 ~ Salmi 74

picture

1 О Боже, зачем Ты навсегда отверг нас? Почему гнев Твой возгорелся на овец пастбищ Твоих?

Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pascolo?

2 В спомни народ, который Ты приобрел с давних времен, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.

Ricòrdati del tuo popolo che acquistasti nei tempi antichi, che riscattasti perché fosse la tribù di tua proprietà; ricòrdati del monte Sion, di cui hai fatto la tua dimora!

3 Н аправь Свои шаги к вековым развалинам – все разрушил враг во святилище!

Dirigi i tuoi passi verso le rovine eterne; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.

4 В раги Твои рычали посреди собрания Твоего, установили там свои знамена.

I tuoi avversari hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.

5 О ни размахивали своими топорами, как дровосеки в густом лесу,

Come chi agita in alto la scure nel folto d’un bosco,

6 б ез остатка разрушили резные стены их секиры и бердыши.

con l’ascia e con il martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.

7 О ни сожгли святилище Твое дотла, осквернили они жилище Имени Твоего.

Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato la dimora del tuo nome.

8 Р ешили они в сердце своем: «Уничтожим их полностью» и по всей стране сожгли все места, где поклонялись мы Тебе.

Hanno detto in cuor loro: «Distruggiamo tutto!» Hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.

9 З намений не видят наши глаза, и не осталось пророков, нет никого, кто знал бы, когда этому наступит конец.

Noi non vediamo più nessun segno; non c’è più profeta, né chi tra noi sappia fino a quando…

10 О Боже, как долго еще будет враг глумиться, и вечно ли будет противник оскорблять Твое Имя?

Fino a quando, o Dio, ci oltraggerà l’avversario? Il nemico disprezzerà il tuo nome per sempre?

11 П очему Ты убираешь назад Свою руку, Свою правую руку? Извлеки ее на них и порази их!

Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno, e distruggili!

12 Б ог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.

Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, colui che opera la salvezza sulla terra.

13 Т ы разделил Своей силою море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.

Tu, con la tua forza, dividesti il mare, spezzasti la testa ai mostri marini sulle acque,

14 Т ы сокрушил головы Левиафана, жителям пустынь отдав его в пищу.

spezzasti la testa al leviatano, lo dèsti in pasto al popolo del deserto.

15 Т ы иссек источник и поток, Ты иссушил бегущие реки.

Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, asciugasti fiumi perenni.

16 Д ень и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.

Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.

17 Т ы определил границы земли, сотворил лето и зиму.

Hai fissato tutti i confini della terra, hai stabilito l’estate e l’inverno.

18 В спомни, Господи, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твое Имя.

Ricòrdati che il nemico ha oltraggiato il Signore e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.

19 Н е отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.

Non abbandonare alle belve la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!

20 В згляни на Свой завет, потому что насилие во всех темных уголках земли.

Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.

21 Д а не возвратится угнетенный с позором; пусть бедный и нищий восхвалят Твое Имя.

L’oppresso non se ne torni confuso; fa’ che il misero e il povero lodino il tuo nome.

22 В осстань, Боже, и защити Свое дело; вспомни, как глупец оскорбляет Тебя целый день.

Ergiti, o Dio, difendi la tua causa! Ricòrdati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.

23 Н е забудь крика Своих врагов, шума, который непрестанно поднимают противники Твои.

Non dimenticare il grido dei tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si innalzano contro di te.