1 Б ог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.
Dio benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: «Crescete, moltiplicatevi e riempite la terra.
2 П усть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.
Avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi sono dati in vostro potere con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
3 В се, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.
Tutto ciò che si muove e ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
4 Н о не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.
ma non mangerete carne con la sua vita, cioè con il suo sangue.
5 И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.
Certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto a ogni animale; chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano di ogni suo fratello.
6 К то бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.
Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a sua immagine.
7 В ы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.
Voi dunque crescete e moltiplicatevi; spandetevi sulla terra e moltiplicatevi in essa».
8 П отом Бог сказал Ною и его сыновьям:
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figli con lui dicendo:
9 – Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,
«Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi, con i vostri discendenti dopo di voi
10 и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
e con ogni essere vivente che è con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca a tutti gli animali della terra.
11 Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.
Io stabilisco il mio patto con voi; nessun essere vivente sarà più sterminato dalle acque del diluvio e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra».
12 Б ог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.
Dio disse: «Ecco il segno del patto che io faccio tra me e voi e ogni essere vivente che è con voi, per tutte le generazioni future.
13 Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.
Io pongo il mio arco nella nuvola e servirà di segno del patto fra me e la terra.
14 К огда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,
Avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al di sopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole;
15 и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.
io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente di ogni specie, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni essere vivente.
16 В сякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.
L’arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque specie che è sulla terra».
17 Т ак сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя
Dio disse a Noè: «Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni essere vivente che è sulla terra».
18 С ыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).
I figli di Noè che uscirono dall’arca erano Sem, Cam e Iafet; e Cam è il padre di Canaan.
19 Э ти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
Questi sono i tre figli di Noè; da loro fu popolata tutta la terra.
20 Н ой принялся возделывать землю и сажать виноград.
Noè, che era agricoltore, cominciò a piantare la vigna
21 О днажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.
e bevve del vino; s’inebriò e si denudò in mezzo alla sua tenda.
22 Х ам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.
Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo, fuori, ai suoi fratelli.
23 Н о Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.
Ma Sem e Iafet presero il suo mantello, se lo misero insieme sulle spalle e, camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre. Siccome avevano il viso rivolto dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
24 К огда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,
Quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore e disse:
25 о н сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
«Maledetto Canaan! Sia servo dei servi dei suoi fratelli!»
26 Е ще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
Disse ancora: «Benedetto sia il Signore, Dio di Sem; e sia Canaan suo servo!
27 Д а расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.
Dio estenda Iafet! e abiti nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!»
28 П осле потопа Ной жил триста пятьдесят лет.
Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquant’anni.
29 В сего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
L’intera vita di Noè fu di novecentocinquant’anni; poi morì.