Génesis 9 ~ Genesi 9

picture

1 B endijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Fructificad, multiplicaos y llenad la tierra.

Dio benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: «Crescete, moltiplicatevi e riempite la terra.

2 I nfundiréis temor y miedo a todo animal sobre la tierra, a toda ave de los cielos, a todo lo que se mueva sobre la tierra y a todos los peces del mar; en vuestras manos son entregados.

Avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi sono dati in vostro potere con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.

3 T odo lo que se mueve y vive os servirá de alimento, lo mismo que las legumbres y las plantas verdes. Os lo he dado todo.

Tutto ciò che si muove e ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;

4 P ero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis,

ma non mangerete carne con la sua vita, cioè con il suo sangue.

5 p orque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de manos de todo animal la demandaré, y de manos del hombre. A cada hombre demandaré la vida de su prójimo.

Certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto a ogni animale; chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano di ogni suo fratello.

6 » El que derrame la sangre de un hombre, por otro hombre su sangre será derramada, porque a imagen de Dios es hecho el hombre.

Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a sua immagine.

7 M as vosotros fructificad y multiplicaos, procread abundantemente en la tierra y multiplicaos en ella.»

Voi dunque crescete e moltiplicatevi; spandetevi sulla terra e moltiplicatevi in essa».

8 T ambién dijo Dios a Noé y a sus hijos:

Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figli con lui dicendo:

9 « Yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestros descendientes después de vosotros;

«Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi, con i vostri discendenti dopo di voi

10 c on todo ser viviente que está con vosotros: aves, animales y toda bestia de la tierra que está con vosotros, desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

e con ogni essere vivente che è con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca a tutti gli animali della terra.

11 E stableceré mi pacto con vosotros, y no volveré a exterminar a todos los seres vivos con aguas de diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.»

Io stabilisco il mio patto con voi; nessun essere vivente sarà più sterminato dalle acque del diluvio e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra».

12 A simismo dijo Dios: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco a perpetuidad con vosotros y con todo ser viviente que está con vosotros:

Dio disse: «Ecco il segno del patto che io faccio tra me e voi e ogni essere vivente che è con voi, per tutte le generazioni future.

13 M i arco he puesto en las nubes, el cual será por señal de mi pacto con la tierra.

Io pongo il mio arco nella nuvola e servirà di segno del patto fra me e la terra.

14 Y sucederá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se dejará ver mi arco en las nubes.

Avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al di sopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole;

15 Y entonces me acordaré de mi pacto con vosotros y todo ser viviente de toda especie; y no habrá más diluvio de aguas para destruir todo ser vivo.

io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente di ogni specie, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni essere vivente.

16 E stará el arco en las nubes; lo veré y me acordaré del pacto perpetuo entre Dios y todo ser viviente, con todo lo que tiene vida sobre la tierra.»

L’arco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque specie che è sulla terra».

17 D ijo, pues, Dios a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido entre mí y todo lo que tiene vida sobre la tierra.» Embriaguez de Noé

Dio disse a Noè: «Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni essere vivente che è sulla terra».

18 L os hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.

I figli di Noè che uscirono dall’arca erano Sem, Cam e Iafet; e Cam è il padre di Canaan.

19 E stos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.

Questi sono i tre figli di Noè; da loro fu popolata tutta la terra.

20 D espués comenzó Noé a labrar la tierra y plantó una viña.

Noè, che era agricoltore, cominciò a piantare la vigna

21 B ebió el vino, se embriagó y se desnudó en medio de su tienda.

e bevve del vino; s’inebriò e si denudò in mezzo alla sua tenda.

22 C am, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.

Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo, fuori, ai suoi fratelli.

23 E ntonces Sem y Jafet tomaron la ropa, la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre. Al tener vueltos sus rostros, no vieron la desnudez de su padre.

Ma Sem e Iafet presero il suo mantello, se lo misero insieme sulle spalle e, camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre. Siccome avevano il viso rivolto dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.

24 C uando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que le había hecho su hijo más joven,

Quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore e disse:

25 d ijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos será a sus hermanos!»

«Maledetto Canaan! Sia servo dei servi dei suoi fratelli!»

26 Y añadió: «¡Bendiga Jehová, mi Dios, a Sem y sea Canaán su siervo!

Disse ancora: «Benedetto sia il Signore, Dio di Sem; e sia Canaan suo servo!

27 ¡ Engrandezca Dios a Jafet, que habite en las tiendas de Sem y sea Canaán su siervo!»

Dio estenda Iafet! e abiti nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!»

28 D espués del diluvio, Noé vivió trescientos cincuenta años.

Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquant’anni.

29 T odos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años, y murió.

L’intera vita di Noè fu di novecentocinquant’anni; poi morì.