1 A l tercer día se celebraron unas bodas en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús.
Tre giorni dopo ci fu un matrimonio in Cana di Galilea, e la madre di Gesù era là.
2 T ambién fueron invitados a las bodas Jesús y sus discípulos.
Anche Gesù fu invitato con i suoi discepoli al matrimonio.
3 Y faltó vino. Entonces la madre de Jesús le dijo: —No tienen vino.
Venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: «Non hanno più vino».
4 J esús le dijo: —¿Qué tiene que ver esto con nosotros, mujer? Aún no ha llegado mi hora.
Gesù le disse: «Che c’è fra me e te, o donna? L’ora mia non è ancora venuta».
5 S u madre dijo a los que servían: —Haced todo lo que él os diga.
Sua madre disse ai servitori: «Fate tutto quel che vi dirà».
6 H abía allí seis tinajas de piedra para agua, dispuestas para el rito de purificación de los judíos; en cada una de ellas cabían dos o tres cántaros.
C’erano là sei recipienti di pietra, del tipo adoperato per la purificazione dei Giudei, i quali contenevano ciascuno due o tre misure.
7 J esús les dijo: —Llenad de agua estas tinajas. Y las llenaron hasta arriba.
Gesù disse loro: «Riempite d’acqua i recipienti». Ed essi li riempirono fino all’orlo.
8 E ntonces les dijo: —Sacad ahora un poco y presentadlo al encargado del banquete. Y se lo presentaron.
Poi disse loro: «Adesso attingete e portatene al maestro di tavola». Ed essi gliene portarono.
9 C uando el encargado del banquete probó el agua hecha vino, sin saber de dónde era (aunque sí lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), llamó al esposo
Quando il maestro di tavola ebbe assaggiato l’acqua che era diventata vino (egli non ne conosceva la provenienza, ma la sapevano bene i servitori che avevano attinto l’acqua), chiamò lo sposo e gli disse:
10 y le dijo: —Todo hombre sirve primero el buen vino, y cuando han bebido mucho, el inferior; sin embargo, tú has reservado el buen vino hasta ahora.
«Ognuno serve prima il vino buono, e quando si è bevuto abbondantemente, il meno buono; tu, invece, hai tenuto il vino buono fino ad ora».
11 E ste principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
Gesù fece questo primo dei suoi segni in Cana di Galilea, e manifestò la sua gloria, e i suoi discepoli credettero in lui.
12 D espués de esto descendieron a Capernaúm él, su madre, sus hermanos y sus discípulos; y se quedaron allí no muchos días. Jesús purifica el Templo
Dopo questo, scese a Capernaum egli con sua madre, con i suoi fratelli e i suoi discepoli, e rimasero là alcuni giorni. Gesù nel tempio
13 E staba cerca la Pascua de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.
La Pasqua dei Giudei era vicina, e Gesù salì a Gerusalemme.
14 E ncontró en el Templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los cambistas que estaban allí sentados
Trovò nel tempio quelli che vendevano buoi, pecore, colombi, e i cambiavalute seduti.
15 e hizo un azote de cuerdas y echó fuera del Templo a todos, con las ovejas y los bueyes; también desparramó las monedas de los cambistas y volcó las mesas;
Fatta una sferza di cordicelle, scacciò tutti fuori dal tempio, pecore e buoi; sparpagliò il denaro dei cambiavalute, rovesciò le tavole,
16 y dijo a los que vendían palomas: —Quitad esto de aquí, y no convirtáis la casa de mi Padre en casa de mercado.
e a quelli che vendevano i colombi disse: «Portate via di qui queste cose; smettete di fare della casa del Padre mio una casa di mercato».
17 E ntonces recordaron sus discípulos que está escrito: «El celo de tu casa me consumirá.»
E i suoi discepoli si ricordarono che sta scritto: «Lo zelo per la tua casa mi consuma ».
18 L os judíos respondieron y le dijeron: —Ya que haces esto, ¿qué señal nos muestras?
I Giudei allora presero a dirgli: «Quale segno ci mostri per fare queste cose?»
19 R espondió Jesús y les dijo: —Destruid este templo y en tres días lo levantaré.
Gesù rispose loro: «Distruggete questo tempio, e in tre giorni lo farò risorgere!»
20 E ntonces los judíos dijeron: —En cuarenta y seis años fue edificado este Templo, ¿y tú en tres días lo levantarás?
Allora i Giudei dissero: «Quarantasei anni è durata la costruzione di questo tempio e tu lo faresti risorgere in tre giorni?»
21 P ero él hablaba del templo de su cuerpo.
Ma egli parlava del tempio del suo corpo.
22 P or tanto, cuando resucitó de entre los muertos, sus discípulos recordaron que había dicho esto, y creyeron en la Escritura y en la palabra que Jesús había dicho. Jesús conoce a todos los hombres
Quando dunque fu risorto dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che egli aveva detto questo, e credettero alla Scrittura e alla parola che Gesù aveva detta.
23 M ientras estaba en Jerusalén, en la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en su nombre al ver las señales que hacía.
Mentre egli era in Gerusalemme, alla festa di Pasqua, molti credettero nel suo nome vedendo i segni che egli faceva.
24 P ero Jesús mismo no se fiaba de ellos, porque los conocía a todos;
Ma Gesù non si fidava di loro, perché conosceva tutti,
25 y no necesitaba que nadie le explicara nada acerca del hombre, pues él sabía lo que hay en el hombre.
e perché non aveva bisogno della testimonianza di nessuno sull’uomo, poiché egli stesso conosceva quello che era nell’uomo.