Oseas 6 ~ Osea 6

picture

1 V enid y volvamos a Jehová, pues él nos destrozó, mas nos curará; nos hirió, mas nos vendará.

«Diranno: “Venite, torniamo al Signore, perché egli ha strappato, ma ci guarirà; ha percosso, ma ci fascerà.

2 D espués de dos días nos hará revivir, al tercer día nos levantará, y viviremos delante de él.

In due giorni ci ridarà la vita; il terzo giorno ci rimetterà in piedi, e noi vivremo alla sua presenza.

3 E sforcémonos por conocer a Jehová: cierta como el alba es su salida. Vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana viene a la tierra.

Conosciamo il Signore, sforziamoci di conoscerlo! La sua venuta è certa, come quella dell’aurora; egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia di primavera che annaffia la terra”.

4 « ¿Qué haré contigo, Efraín? ¿Qué haré contigo, Judá? Vuestra piedad es como nube matinal, como el rocío de la madrugada, que se desvanece.

«Che ti farò, o Efraim? Che ti farò, o Giuda? La vostra bontà è come una nuvola del mattino, come la rugiada del mattino, che presto scompare.

5 P or eso los he quebrantado mediante los profetas; con las palabras de mi boca los maté, y tus juicios brotarán como la luz.

Per questo li faccio a pezzi mediante i profeti, li uccido con le parole della mia bocca, e il mio giudizio verrà fuori come la luce.

6 P orque misericordia quiero y no sacrificios, conocimiento de Dios más que holocaustos.

Poiché io desidero bontà, non sacrifici, e la conoscenza di Dio più degli olocausti.

7 » Pero ellos, cual Adán, violaron el pacto; allí han pecado contra mí.

Ma essi, come Adamo, hanno trasgredito il patto, si sono comportati perfidamente verso di me.

8 G alaad, ciudad de malhechores, toda manchada de sangre.

Galaad è una città di malfattori, è piena di tracce di sangue.

9 C omo ladrones al acecho de un hombre, así una compañía de sacerdotes mata y comete infamias en el camino hacia Siquem.

Come una banda di briganti attende in agguato la gente, così fa la congrega dei sacerdoti: assassinano sulla via di Sichem, commettono scelleratezze.

10 E n la casa de Israel he visto cosas horribles: allí fornicó Efraín y se contaminó Israel.

Nella casa d’Israele ho visto cose orribili: là si è prostituito Efraim, là Israele si contamina!

11 P ara ti también, Judá, está preparada una siega, cuando yo haga volver el cautiverio de mi pueblo.»

A te pure, o Giuda, una mietitura è assegnata, quando io ricondurrò dall’esilio il mio popolo.