Proverbios 22 ~ Proverbi 22

picture

1 M ás vale el buen nombre que las muchas riquezas, y la buena fama vale más que la plata y el oro.

La buona reputazione è da preferirsi alle molte ricchezze, e la stima, all’argento e all’oro.

2 E l rico y el pobre tienen en común que a ambos los hizo Jehová.

Il ricco e il povero s’incontrano; il Signore li ha fatti tutti e due.

3 E l prudente ve el mal y se esconde, pero los ingenuos pasan y reciben el daño.

L’uomo accorto vede venire il male e si nasconde, ma gli ingenui tirano avanti e ne subiscono le conseguenze.

4 R iquezas, honor y vida son el premio de la humildad y del temor de Jehová.

Il frutto dell’umiltà e del timore del Signore è ricchezza, gloria e vita.

5 E spinos y trampas hay en el camino del perverso; el que a sí mismo se guarda se alejará de ellos.

Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della sua vita se ne tiene lontano.

6 I nstruye al niño en su camino, y ni aun de viejo se apartará de él.

Insegna al ragazzo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se ne allontanerà.

7 E l rico se hace dueño de los pobres y el que toma prestado se hace siervo del que presta.

Il ricco domina sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.

8 E l que siembra iniquidad, iniquidad segará, y la vara de su insolencia será quebrada.

Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.

9 E l que mira con misericordia será bendito, porque dio de su pan al indigente.

L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.

10 E cha fuera al escarnecedor y se terminará la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.

Caccia via il beffardo se ne andranno le contese; e cesseranno le liti e le offese.

11 E l que ama la pureza del corazón, con la gracia de sus labios se ganará la amistad del rey.

Chi ama la purezza del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.

12 L os ojos de Jehová velan por la ciencia, pero él trastorna las cosas de los prevaricadores.

Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.

13 D ice el perezoso: «Ahí fuera hay un león: me matará en la calle».

Il pigro dice: «Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada».

14 F osa profunda es la boca de la mujer extraña, y en ella caerá el que provoque la ira de Jehová.

La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; chi subisce l’ira del Signore vi cadrà dentro.

15 L a necedad está ligada al corazón del muchacho, pero la vara de la corrección la alejará de él.

La follia è legata al cuore del bambino, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.

16 E l que por aumentar sus ganancias oprime al pobre o da al rico, ciertamente se empobrecerá. Preceptos y amonestaciones

Chi opprime il povero l’arricchisce; chi dona al ricco non fa che impoverirlo.

17 I nclina tu oído y escucha las palabras de los sabios y aplica tu corazón a mi sabiduría,

Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia scienza;

18 p orque es cosa deliciosa que las guardes dentro de ti y que, a la vez, se afirmen en tus labios.

ti sarà dolce custodirle in cuore e averle tutte pronte sulle tue labbra.

19 P ara que tu confianza esté puesta en Jehová te las he hecho saber hoy a ti también.

Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nel Signore.

20 ¿ Acaso no te he escrito tres veces, con consejos y ciencia,

Non ho già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti

21 p ara hacerte saber con certidumbre las palabras de verdad, a fin de que vuelvas a llevar palabras de verdad a los que te enviaron? -1-

per farti conoscere cose certe, parole vere, perché tu possa rispondere parole vere a chi t’interroga ?

22 N o robes al pobre, porque es pobre, ni oprimas al desdichado en las puertas de la ciudad,

Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta della città,

23 p orque Jehová juzgará la causa de ellos y despojará de la vida a quienes los despojen. -2-

poiché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.

24 N o te unas al iracundo ni te acompañes del irascible,

Non fare amicizia con l’uomo collerico, non andare con l’uomo violento,

25 n o sea que aprendas sus costumbres y pongas trampa a tu propia vida. -3-

perché tu non impari le sue vie ed esponga te stesso a un’insidia.

26 N o seas de aquellos que se comprometen, de los que salen fiadores de deudas ajenas.

Non essere di quelli che dan la mano, che danno cauzione per debiti.

27 S i luego no tienes con qué pagar, ¿por qué habrán de quitar tu cama de debajo de ti? -4-

Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portare via il letto?

28 N o remuevas los linderos antiguos que pusieron tus padres. -5-

Non spostare il confine antico che fu messo dai tuoi padri.

29 ¿ Has visto un hombre cuidadoso en su trabajo? Delante de los reyes estará, no delante de gente de baja condición.

Hai visto un uomo veloce nelle sue faccende? Egli starà al servizio del re; non starà al servizio della gente oscura.