Fjalët e urta 22 ~ Proverbi 22

picture

1 N jë nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.

La buona reputazione è da preferirsi alle molte ricchezze, e la stima, all’argento e all’oro.

2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.

Il ricco e il povero s’incontrano; il Signore li ha fatti tutti e due.

3 N jeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.

L’uomo accorto vede venire il male e si nasconde, ma gli ingenui tirano avanti e ne subiscono le conseguenze.

4 Ç mimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.

Il frutto dell’umiltà e del timore del Signore è ricchezza, gloria e vita.

5 F erra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.

Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della sua vita se ne tiene lontano.

6 M ësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.

Insegna al ragazzo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se ne allontanerà.

7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.

Il ricco domina sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.

8 K ush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.

Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.

9 N jeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.

L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.

10 P ërzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.

Caccia via il beffardo se ne andranno le contese; e cesseranno le liti e le offese.

11 K ush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.

Chi ama la purezza del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.

12 S ytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.

Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.

13 P ërtaci thotë: "Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës".

Il pigro dice: «Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada».

14 G oja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.

La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; chi subisce l’ira del Signore vi cadrà dentro.

15 M arrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.

La follia è legata al cuore del bambino, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.

16 A i që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.

Chi opprime il povero l’arricchisce; chi dona al ricco non fa che impoverirlo.

17 V ëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.

Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia scienza;

18 s epse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.

ti sarà dolce custodirle in cuore e averle tutte pronte sulle tue labbra.

19 M e qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.

Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nel Signore.

20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,

Non ho già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti

21 n ë mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?

per farti conoscere cose certe, parole vere, perché tu possa rispondere parole vere a chi t’interroga ?

22 M os e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,

Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta della città,

23 s epse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.

poiché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.

24 M os lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,

Non fare amicizia con l’uomo collerico, non andare con l’uomo violento,

25 q ë të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.

perché tu non impari le sue vie ed esponga te stesso a un’insidia.

26 M os u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.

Non essere di quelli che dan la mano, che danno cauzione per debiti.

27 N ë qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?

Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portare via il letto?

28 M os e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.

Non spostare il confine antico che fu messo dai tuoi padri.

29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.

Hai visto un uomo veloce nelle sue faccende? Egli starà al servizio del re; non starà al servizio della gente oscura.