1 " Ju jeni bijtë e Zotit, Perëndisë tuaj; nuk do të bëni asnjë prerje dhe nuk do të rruheni midis syve për një të vdekur;
«Voi siete figli per il Signore vostro Dio; non vi fate incisioni addosso e non vi radete tra gli occhi per un morto,
2 s epse ti je një popull i shenjtë për Zotin, Perëndinë tënd, dhe Zoti të ka zgjedhur për të qenë një popull i tij, një thesar i veçantë ndër të gjithë popujt që janë mbi faqen e dheut.
poiché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Il Signore ti ha scelto, perché tu sia il suo popolo prediletto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.
3 N uk do të hash asgjë të neveritshme.
Non mangerai nessuna cosa abominevole.
4 K ëto janë kafshët që mund të hani: lopa, delja, dhia,
Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
5 d reri, gazela, dhia e egër, stambeku, antilopa dhe kaprolli.
il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l’antilope, il capriolo e il camoscio.
6 M und të hani çdo kafshë që e ka thundrën të ndarë, dhe që përtypet midis kafshëve.
Potrete mangiare ogni animale che ha l’unghia spartita, il piede forcuto e che rumina.
7 P or nga ato që vetëm përtypen dhe që kanë vetëm thundrën të ndarë nuk do të hani devenë, lepurin dhe baldosën, që përtypen por nuk e kanë thundrën të ndarë; për ju janë të papastra;
Ma non mangerete quelli che ruminano soltanto, o che hanno soltanto l’unghia spartita e il piede forcuto, e sono: il cammello, la lepre, l’irace, che ruminano ma non hanno l’unghia spartita; considerateli impuri;
8 e dhe derri, që e ka thundrën të ndarë por nuk përtypet, është i papastër për ju. Nuk do të hani mishin e tyre dhe nuk do të prekni trupat e tyre të vdekur.
anche il porco, che ha l’unghia spartita ma non rumina; lo considererete impuro. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti.
9 N dër të gjitha kafshët që rrojnë në ujë, mund të hani të gjitha ato që kanë pendë dhe luspa;
Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare tutti quelli che hanno pinne e squame;
10 p or nuk do të hani asnjë nga ato që nuk kanë pendë dhe luspa; janë të papastra për ju.
ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli impuri.
11 M und të hani çdo zog të pastër;
Potrete mangiare qualunque uccello puro;
12 p or nuk do të hani këto: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan e detit,
ma ecco quelli che non dovete mangiare: l’aquila, l’ossìfraga e l’aquila di mare;
13 q iftin, fajkuan dhe çdo lloj zhgabe,
il nibbio, il falco e ogni specie di avvoltoio;
14 ç do lloj korbi,
ogni specie di corvo;
15 s trucin, kukuvajkën mjekroshe, pulëbardhën dhe çdo lloj krahathatë,
lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviero;
16 b ufin, ibisin, mjellmën,
il gufo, l’ibis, il cigno;
17 p elikanin, martin peshkatarin, kormoranin,
il pellicano, il tùffolo, lo smergo;
18 l ejlekun, çdo lloj gate, pupëzën dhe lakuriqin e natës.
la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
19 Ç do insekt që fluturon është i papastër për ju; nuk do ta hani.
Considererete impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà.
20 P or mund të hani çdo zog që është i pastër.
Potrete mangiare ogni volatile puro.
21 N uk do të hani asnjë kafshë që ka ngordhur në mënyrë të natyrshme; mund t’ua jepni të huajve që janë brenda portave tuaja që t’i hanë ose mund t’ua shisni një të huaji, sepse ti je një popull që i je shenjtëruar Zotit, Perëndisë tënd. Nuk do ta gatuash kecin bashkë në qumështin e nënes së tij.
Non mangerete nessuna bestia morta da sé; la darai allo straniero che sarà nelle tue città perché la mangi, o la venderai a qualche estraneo; poiché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre. Le decime
22 D o të zotohesh të japësh të dhjetën e asaj që mbjell dhe që të prodhon ara çdo vit.
«Avrete cura di prelevare la decima da tutto quello che produrrà la tua semenza, da quello che ti frutterà il campo ogni anno.
23 D o të hash përpara Zotit, Perëndisë tënd, në vendin që ai ka zgjedhur si vendbanim për emrin e tij, të dhjetën e grurit tënd, të mushtit tënd, të vajit tënd, dhe pjelljen e parë të tufave të bagëtive të trasha dhe të imta, në mënyrë që ti të mësosh të kesh gjithnjë frikë nga Zoti, Perëndia yt.
Mangerai, in presenza del Signore tuo Dio, nel luogo che egli avrà scelto come dimora del suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti dei tuoi armenti e delle tue greggi, affinché tu impari a temere sempre il Signore, il tuo Dio.
24 P or në rast se rruga është shumë e gjatë për ty dhe nuk mund t’i çosh deri atje të dhjetat, sepse vendi që Zoti, Perëndia yt, ka caktuar për të vendosur emrin e tij është shumë larg nga ty, kur Zoti, Perëndia yt, do të të ketë bekuar,
Ma se il cammino è troppo lungo per te, e tu non puoi trasportare fin là quelle decime, essendo troppo lontano da te il luogo che il Signore, il tuo Dio, avrà scelto per stabilirvi il suo nome, perché il Signore, il tuo Dio, ti avrà benedetto,
25 a tëherë do t’i këmbesh ato me para dhe me paratë në dorë do të shkosh në vendin që ka zgjedhur Zoti, Perëndia yt;
allora le convertirai in denaro, terrai stretto in mano questo denaro, andrai al luogo che il Signore, il tuo Dio, avrà scelto.
26 d he do t’i përdorësh këto para për të blerë të gjitha ato që dëshiron zemra jote: lopë, dele, verë, pije dehëse, ose çfarëdo gjë që dëshiron zemra jote; dhe aty do të hash përpara Zotit, Perëndisë tënd, dhe do të gëzohesh ti bashkë me familjen tënde.
Impiegherai quel denaro per comperarti tutto quello che il tuo cuore desidera: buoi, pecore, vino, bevande alcoliche, o qualunque cosa possa piacerti di più; e lì mangerai in presenza del Signore tuo Dio, e ti rallegrerai tu con la tua famiglia.
27 P ërveç kësaj nuk do të lesh pas dore Levitin, që banon brenda portave të tua, sepse ai nuk ka pjesë as trashëgimi me ty.
Non abbandonerai il Levita che abita nelle tue città, poiché non ha parte né eredità con te.
28 N ë fund të çdo tre viteve, do të vësh mënjanë të gjitha të dhjetat e prodhimeve të tua të vitit të tretë, dhe do t’i vendosësh brenda portave të tua;
Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime delle tue entrate di quell’anno e le depositerai dentro le tue città;
29 d he Leviti, që nuk ka pjesë as trashëgimi me ty, dhe i huaji, jetimi dhe e veja që gjenden brenda portave të tua, do të vinë, do të hanë dhe do të ngopen, me qëllim që Zoti, Perëndia yt, të të bekojë në çdo punë që do të të zërë dora".
il Levita, che non ha parte né eredità con te, lo straniero, l’orfano e la vedova che abitano nelle tue città verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché il Signore, il tuo Dio, ti benedica in ogni opera a cui porrai mano.