Deuteronomy 14 ~ Deuteronomio 14

picture

1 You are the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead.

«Voi siete figli per il Signore vostro Dio; non vi fate incisioni addosso e non vi radete tra gli occhi per un morto,

2 F or you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for His own possession out of all the peoples who are on the face of the earth.

poiché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Il Signore ti ha scelto, perché tu sia il suo popolo prediletto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.

3 You shall not eat any detestable thing.

Non mangerai nessuna cosa abominevole.

4 T hese are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,

Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;

5 t he deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.

il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l’antilope, il capriolo e il camoscio.

6 A ny animal that divides the hoof and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, that you may eat.

Potrete mangiare ogni animale che ha l’unghia spartita, il piede forcuto e che rumina.

7 N evertheless, you are not to eat of these among those which chew the cud, or among those that divide the hoof in two: the camel and the rabbit and the shaphan, for though they chew the cud, they do not divide the hoof; they are unclean for you.

Ma non mangerete quelli che ruminano soltanto, o che hanno soltanto l’unghia spartita e il piede forcuto, e sono: il cammello, la lepre, l’irace, che ruminano ma non hanno l’unghia spartita; considerateli impuri;

8 T he pig, because it divides the hoof but does not chew the cud, it is unclean for you. You shall not eat any of their flesh nor touch their carcasses.

anche il porco, che ha l’unghia spartita ma non rumina; lo considererete impuro. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti.

9 These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat,

Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare tutti quelli che hanno pinne e squame;

10 b ut anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.

ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli impuri.

11 You may eat any clean bird.

Potrete mangiare qualunque uccello puro;

12 B ut these are the ones which you shall not eat: the eagle and the vulture and the buzzard,

ma ecco quelli che non dovete mangiare: l’aquila, l’ossìfraga e l’aquila di mare;

13 a nd the red kite, the falcon, and the kite in their kinds,

il nibbio, il falco e ogni specie di avvoltoio;

14 a nd every raven in its kind,

ogni specie di corvo;

15 a nd the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk in their kinds,

lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviero;

16 t he little owl, the great owl, the white owl,

il gufo, l’ibis, il cigno;

17 t he pelican, the carrion vulture, the cormorant,

il pellicano, il tùffolo, lo smergo;

18 t he stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.

la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.

19 A nd all the teeming life with wings are unclean to you; they shall not be eaten.

Considererete impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà.

20 Y ou may eat any clean bird.

Potrete mangiare ogni volatile puro.

21 You shall not eat anything which dies of itself. You may give it to the alien who is in your town, so that he may eat it, or you may sell it to a foreigner, for you are a holy people to the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

Non mangerete nessuna bestia morta da sé; la darai allo straniero che sarà nelle tue città perché la mangi, o la venderai a qualche estraneo; poiché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre. Le decime

22 You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.

«Avrete cura di prelevare la decima da tutto quello che produrrà la tua semenza, da quello che ti frutterà il campo ogni anno.

23 Y ou shall eat in the presence of the Lord your God, at the place where He chooses to establish His name, the tithe of your grain, your new wine, your oil, and the firstborn of your herd and your flock, so that you may learn to fear the Lord your God always.

Mangerai, in presenza del Signore tuo Dio, nel luogo che egli avrà scelto come dimora del suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti dei tuoi armenti e delle tue greggi, affinché tu impari a temere sempre il Signore, il tuo Dio.

24 I f the distance is so great for you that you are not able to bring the tithe, since the place where the Lord your God chooses to set His name is too far away from you when the Lord your God blesses you,

Ma se il cammino è troppo lungo per te, e tu non puoi trasportare fin là quelle decime, essendo troppo lontano da te il luogo che il Signore, il tuo Dio, avrà scelto per stabilirvi il suo nome, perché il Signore, il tuo Dio, ti avrà benedetto,

25 t hen you shall exchange it for money, and bind the money in your hand and go to the place which the Lord your God chooses.

allora le convertirai in denaro, terrai stretto in mano questo denaro, andrai al luogo che il Signore, il tuo Dio, avrà scelto.

26 Y ou may spend the money for whatever your heart desires: for oxen, or sheep, or wine, or strong drink, or whatever your heart desires; and there you shall eat in the presence of the Lord your God and rejoice, you and your household.

Impiegherai quel denaro per comperarti tutto quello che il tuo cuore desidera: buoi, pecore, vino, bevande alcoliche, o qualunque cosa possa piacerti di più; e lì mangerai in presenza del Signore tuo Dio, e ti rallegrerai tu con la tua famiglia.

27 A lso you shall not neglect the Levite who is in your town, for he has no portion or inheritance among you.

Non abbandonerai il Levita che abita nelle tue città, poiché non ha parte né eredità con te.

28 At the end of every third year you shall bring out all the tithe of your produce in that year, and shall deposit it in your town.

Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime delle tue entrate di quell’anno e le depositerai dentro le tue città;

29 T he Levite, because he has no portion or inheritance among you, and the alien, the orphan and the widow who are in your town, shall come and eat and be satisfied, in order that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.

il Levita, che non ha parte né eredità con te, lo straniero, l’orfano e la vedova che abitano nelle tue città verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché il Signore, il tuo Dio, ti benedica in ogni opera a cui porrai mano.