1 C hildren, obey your parents in the Lord, for this is right.
Figli, ubbidite {nel Signore} ai vostri genitori, perché ciò è giusto.
2 H onor your father and mother (which is the first commandment with a promise),
Onora tuo padre e tua madre (questo è il primo comandamento con promessa)
3 s o that it may be well with you, and that you may live long on the earth.
affinché tu sia felice e abbia lunga vita sulla terra.
4 F athers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
E voi, padri, non irritate i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell’istruzione del Signore. Servi e padroni
5 S laves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;
Servi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,
6 n ot by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.
non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di buon animo,
7 W ith good will render service, as to the Lord, and not to men,
servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini,
8 k nowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
sapendo che ognuno, quando abbia fatto qualche bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore, servo o libero che sia.
9 A nd masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him. The Armor of God
Voi, padroni, agite allo stesso modo verso di loro astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signore vostro e loro è nel cielo e che presso di lui non c’è favoritismo. L’armatura del cristiano
10 F inally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
Del resto, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.
11 P ut on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
Rivestitevi della completa armatura di Dio, affinché possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
12 F or our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
il nostro combattimento infatti non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potenze, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono nei luoghi celesti.
13 T herefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.
Perciò prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver compiuto tutto il vostro dovere.
14 S tand firm therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
State dunque saldi: prendete la verità per cintura dei vostri fianchi; rivestitevi della corazza della giustizia;
15 a nd having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
mettete come calzature ai vostri piedi lo zelo dato dal vangelo della pace;
16 i n addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
prendete oltre a tutto ciò lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
17 A nd take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio;
18 W ith all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
pregate in ogni tempo, per mezzo dello Spirito, con ogni preghiera e supplica; vegliate a questo scopo con ogni perseveranza. Pregate per tutti i santi,
19 a nd pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
e anche per me, affinché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero del vangelo,
20 f or which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.
per il quale sono ambasciatore in catene, perché lo annunci francamente, come conviene che ne parli. Saluti
21 B ut that you also may know about my circumstances, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
Affinché anche voi sappiate come sto e quello che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele servitore nel Signore, vi informerà di tutto.
22 I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts.
Ve l’ho mandato apposta perché abbiate conoscenza del nostro stato ed egli consoli i vostri cuori.
23 P eace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Pace ai fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.
24 G race be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
La grazia sia con tutti quelli che amano il nostro Signore Gesù Cristo con amore inalterabile.