2 Samuel 22 ~ 2 Samuele 22

picture

1 A nd David spoke the words of this song to the Lord in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.

Davide rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:

2 H e said, “ The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;

«Il Signore è la mia rocca, la mia fortezza, il mio liberatore;

3 M y God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.

il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto rifugio, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!

4 I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

Io invocai il Signore, che è degno di ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.

5 For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;

Le onde della morte mi avevano circondato e i torrenti della distruzione mi avevano spaventato.

6 T he cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

I legami del soggiorno dei morti mi avevano attorniato, i lacci della morte mi avevano sorpreso.

7 In my distress I called upon the Lord, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.

Nella mia angoscia invocai il Signore, gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio. Il mio grido giunse ai suoi orecchi.

8 Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.

Allora la terra fu scossa e tremò, le fondamenta dei cieli furono smosse e scrollate, perché egli era colmo di sdegno.

9 Smoke went up out of His nostrils, Fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.

Un fumo saliva dalle sue narici; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne venivano fuori carboni accesi.

10 He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.

Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.

11 And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind.

Cavalcava un cherubino e volava; appariva sulle ali del vento.

12 And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.

Delle tenebre s’era fatto una tenda, s’era circondato di masse d’acqua e di dense nubi.

13 From the brightness before Him Coals of fire were kindled.

Dallo splendore che lo precedeva si sprigionavano carboni accesi.

14 The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.

Il Signore tonò dai cieli. L’Altissimo fece udire la sua voce.

15 And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.

Scagliò frecce e disperse i nemici; lanciò folgori e li mise in rotta.

16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.

Allora apparve il fondo del mare, e le fondamenta del mondo furono scoperte dal rimprovero del Signore, al soffio del vento delle sue narici.

17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.

Egli tese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.

18 He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, for they were too strong for me.

Mi liberò dal mio potente nemico e da quelli che mi odiavano, perché erano più forti di me.

19 They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.

Essi mi erano piombati addosso nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il mio sostegno.

20 He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.

Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.

21 The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

Il Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purezza delle mie mani,

22 For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.

perché ho osservato le vie del Signore e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.

23 For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.

Infatti ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me e non mi sono allontanato dai suoi precetti.

24 I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.

Sono stato integro verso di lui e mi sono guardato dalla mia iniquità.

25 Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.

Perciò il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, secondo la mia purezza davanti a lui.

26 With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;

Tu ti mostri leale verso chi è leale, integro verso l’uomo integro;

27 W ith the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.

ti mostri puro con il puro e ti mostri astuto con il perverso;

28 And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase.

tu salvi la gente afflitta, ma il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.

29 For You are my lamp, O Lord; And the Lord illumines my darkness.

Sì, tu sei la mia lampada, o Signore, e il Signore illumina le mie tenebre.

30 For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.

Con te io assalgo i bastioni, con il mio Dio salgo sulle mura.

31 As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tested; He is a shield to all who take refuge in Him.

La via di Dio è perfetta, la parola del Signore è purificata con il fuoco. Egli è lo scudo di quelli che si rifugiano in lui.

32 For who is God, besides the Lord ? And who is a rock, besides our God?

Infatti chi è Dio all’infuori del Signore ? Chi è rocca all’infuori del nostro Dio?

33 God is my strong fortress; And He sets the blameless in His way.

Dio è la mia potente fortezza e rende la mia via diritta.

34 He makes my feet like hinds’ feet, And sets me on my high places.

Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sulle mie montagne.

35 He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.

Egli addestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di bronzo.

36 You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.

Tu mi hai anche dato lo scudo della tua salvezza e la tua bontà mi ha reso grande.

37 You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.

Tu hai allargato la via ai miei passi e i miei piedi non hanno vacillato.

38 I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed.

Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti. Non sono tornato indietro prima di averli sterminati.

39 And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.

Li ho annientati, schiacciati; non sono risorti; sono caduti sotto i miei piedi.

40 For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.

Tu mi hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;

41 You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.

hai fatto voltare le spalle davanti a me ai miei nemici; ho distrutto quelli che mi odiavano.

42 They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.

Hanno gridato aiuto, ma nessuno li ha salvati; hanno gridato al Signore, ma egli non ha risposto.

43 Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and stamped them as the mire of the streets.

Io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.

44 You have also delivered me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.

Tu mi hai liberato dal mio popolo in rivolta, mi hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi è stato sottomesso.

45 Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.

I figli degli stranieri mi hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, mi hanno ubbidito.

46 Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.

I figli degli stranieri si son persi d’animo, sono usciti tremanti dai loro nascondigli.

47 The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,

Viva il Signore! Sia benedetta la mia Rocca! Sia esaltato Dio, la rocca della mia salvezza,

48 T he God who executes vengeance for me, And brings down peoples under me,

il Dio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,

49 W ho also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

che mi libera dai miei nemici. Sì, tu m’innalzi sopra i miei avversari, mi salvi dall’uomo violento.

50 Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations, And I will sing praises to Your name.

Perciò, o Signore, ti loderò tra le nazioni e salmeggerò al tuo nome.

51 He is a tower of deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.”

Grandi liberazioni egli accorda al suo re e usa bontà verso il suo unto, verso Davide e la sua discendenza per sempre».