1 D avid spoke to the Lord the words of this song on the day when the Lord delivered him from the hands of all his enemies and from the hand of Saul.
Davide rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
2 H e said: The Lord is my Rock and my Fortress and my Deliverer;
«Il Signore è la mia rocca, la mia fortezza, il mio liberatore;
3 M y God, my Rock, in Him will I take refuge; my Shield and the Horn of my salvation; my Stronghold and my Refuge, my Savior—You save me from violence.
il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto rifugio, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
4 I call on the Lord, Who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Io invocai il Signore, che è degno di ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
5 F or the waves of death enveloped me; the torrents of destruction made me afraid.
Le onde della morte mi avevano circondato e i torrenti della distruzione mi avevano spaventato.
6 T he cords of Sheol were entangling me; I encountered the snares of death.
I legami del soggiorno dei morti mi avevano attorniato, i lacci della morte mi avevano sorpreso.
7 I n my distress I called upon the Lord; I cried to my God, and He heard my voice from His temple; my cry came into His ears.
Nella mia angoscia invocai il Signore, gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio. Il mio grido giunse ai suoi orecchi.
8 T hen the earth reeled and quaked, the foundations of the heavens trembled and shook because He was angry.
Allora la terra fu scossa e tremò, le fondamenta dei cieli furono smosse e scrollate, perché egli era colmo di sdegno.
9 S moke went up from His nostrils, and devouring fire from His mouth; coals were kindled by it.
Un fumo saliva dalle sue narici; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne venivano fuori carboni accesi.
10 H e bowed the heavens and came down; thick darkness was under His feet.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
11 H e rode on a cherub and flew; He was seen upon the wings of the wind.
Cavalcava un cherubino e volava; appariva sulle ali del vento.
12 H e made darkness His canopy around Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
Delle tenebre s’era fatto una tenda, s’era circondato di masse d’acqua e di dense nubi.
13 O ut of the brightness before Him coals of fire flamed forth.
Dallo splendore che lo precedeva si sprigionavano carboni accesi.
14 T he Lord thundered from heaven, and the Most High uttered His voice.
Il Signore tonò dai cieli. L’Altissimo fece udire la sua voce.
15 H e sent out arrows and scattered them; lightning confused and troubled them.
Scagliò frecce e disperse i nemici; lanciò folgori e li mise in rotta.
16 T he channels of the sea were visible, the foundations of the world were uncovered at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of His nostrils.
Allora apparve il fondo del mare, e le fondamenta del mondo furono scoperte dal rimprovero del Signore, al soffio del vento delle sue narici.
17 H e sent from above, He took me; He drew me out of great waters.
Egli tese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
18 H e delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Mi liberò dal mio potente nemico e da quelli che mi odiavano, perché erano più forti di me.
19 T hey came upon me in the day of my calamity, but the Lord was my stay.
Essi mi erano piombati addosso nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il mio sostegno.
20 H e brought me forth into a large place; He delivered me because He delighted in me.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
21 T he Lord rewarded me according to my uprightness with Him; He compensated and benefited me according to the cleanness of my hands.
Il Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purezza delle mie mani,
22 F or I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
perché ho osservato le vie del Signore e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
23 F or all His ordinances were before me; and from His statutes I did not turn aside.
Infatti ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me e non mi sono allontanato dai suoi precetti.
24 I was also blameless before Him and kept myself from guilt and iniquity.
Sono stato integro verso di lui e mi sono guardato dalla mia iniquità.
25 T herefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
Perciò il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, secondo la mia purezza davanti a lui.
26 T oward the loving and loyal You will show Yourself loving and loyal, and with the upright and blameless You will show Yourself upright and blameless.
Tu ti mostri leale verso chi è leale, integro verso l’uomo integro;
27 T o the pure You will show Yourself pure, and to the willful You will show Yourself willful.
ti mostri puro con il puro e ti mostri astuto con il perverso;
28 A nd the afflicted people You will deliver, but Your eyes are upon the haughty, whom You will bring down.
tu salvi la gente afflitta, ma il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
29 F or You, O Lord, are my Lamp; the Lord lightens my darkness.
Sì, tu sei la mia lampada, o Signore, e il Signore illumina le mie tenebre.
30 F or by You I run through a troop; by my God I leap over a wall.
Con te io assalgo i bastioni, con il mio Dio salgo sulle mura.
31 A s for God, His way is perfect; the word of the Lord is tried. He is a Shield to all those who trust and take refuge in Him.
La via di Dio è perfetta, la parola del Signore è purificata con il fuoco. Egli è lo scudo di quelli che si rifugiano in lui.
32 F or who is God but the Lord? And who is a Rock except our God?
Infatti chi è Dio all’infuori del Signore ? Chi è rocca all’infuori del nostro Dio?
33 G od is my strong Fortress; He guides the blameless in His way and sets him free.
Dio è la mia potente fortezza e rende la mia via diritta.
34 H e makes my feet like the hinds’; He sets me secure and confident upon the heights.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sulle mie montagne.
35 H e trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
Egli addestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di bronzo.
36 Y ou have also given me the shield of Your salvation; and Your condescension and gentleness have made me great.
Tu mi hai anche dato lo scudo della tua salvezza e la tua bontà mi ha reso grande.
37 Y ou have enlarged my steps under me, so that my feet have not slipped.
Tu hai allargato la via ai miei passi e i miei piedi non hanno vacillato.
38 I have pursued my enemies and destroyed them; and I did not turn back until they were consumed.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti. Non sono tornato indietro prima di averli sterminati.
39 I consumed them and thrust them through, so that they did not arise; they fell at my feet.
Li ho annientati, schiacciati; non sono risorti; sono caduti sotto i miei piedi.
40 F or You girded me with strength for the battle; those who rose up against me You subdued under me.
Tu mi hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
41 Y ou have made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
hai fatto voltare le spalle davanti a me ai miei nemici; ho distrutto quelli che mi odiavano.
42 T hey looked, but there was none to save—even to the Lord, but He did not answer them.
Hanno gridato aiuto, ma nessuno li ha salvati; hanno gridato al Signore, ma egli non ha risposto.
43 T hen I beat them small as the dust of the earth; I crushed them as the mire of the street and scattered them abroad.
Io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
44 Y ou also have delivered me from strife with my people; You kept me as the head of the nations. People whom I had not known served me.
Tu mi hai liberato dal mio popolo in rivolta, mi hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi è stato sottomesso.
45 F oreigners yielded feigned obedience to me; as soon as they heard of me, they became obedient to me.
I figli degli stranieri mi hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, mi hanno ubbidito.
46 F oreigners faded away; they came limping and trembling from their strongholds.
I figli degli stranieri si son persi d’animo, sono usciti tremanti dai loro nascondigli.
47 T he Lord lives; blessed be my Rock, and exalted be God, the Rock of my salvation.
Viva il Signore! Sia benedetta la mia Rocca! Sia esaltato Dio, la rocca della mia salvezza,
48 I t is God Who executes vengeance for me and Who brought down the peoples under me,
il Dio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
49 W ho brought me out from my enemies. You also lifted me up above those who rose up against me; You delivered me from the violent man.
che mi libera dai miei nemici. Sì, tu m’innalzi sopra i miei avversari, mi salvi dall’uomo violento.
50 F or this I will give thanks and extol You, O Lord, among the nations; I will sing praises to Your name.
Perciò, o Signore, ti loderò tra le nazioni e salmeggerò al tuo nome.
51 H e is a Tower of salvation and great deliverance to His king, and shows loving-kindness to His anointed, to David and his offspring forever.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re e usa bontà verso il suo unto, verso Davide e la sua discendenza per sempre».