Ezekiel 25 ~ Ezechiele 25

picture

1 T he word of the Lord came again to me, saying,

La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:

2 S on of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them.

«Figlio d’uomo, volgi la faccia verso i figli di Ammon, profetizza contro di loro,

3 A nd say to the Ammonites, Hear the word of the Lord God, for thus says the Lord God: Because you said Aha! over My sanctuary when it was profaned and over the land of Israel when it was made desolate and over the house of Judah when it went into captivity and exile,

e di’ ai figli di Ammon: “Ascoltate la parola del Signore, Dio!” Così parla il Signore, Dio: “Poiché tu hai detto: ‘Ah! ah!’, quando il mio santuario è stato profanato, quando il suolo d’Israele è stato desolato, quando la casa di Giuda è stata deportata,

4 T herefore behold, I am delivering you to the people of the East for a possession, and they shall set their encampments among you and make their dwellings in your midst; they shall eat your fruit and they shall drink your milk.

ecco, io ti do in possesso dei figli dell’Oriente. Essi porranno in te i loro accampamenti e stabiliranno in mezzo a te le loro abitazioni; saranno essi che mangeranno i tuoi frutti, essi che berranno il tuo latte.

5 A nd I will make Rabbah a stable for camels and the Ammonites a fold for flocks. And you shall know (understand and realize) that I am the Lord.

Io farò di Rabba un pascolo per i cammelli, del paese dei figli di Ammon un ovile per le pecore; voi conoscerete che io sono il Signore ”.

6 F or thus says the Lord God: Because you have clapped your hands and stamped with the feet and rejoiced with all the contempt, malice, and spite that is in you against the land of Israel,

Infatti così parla il Signore, Dio: “Poiché tu hai applaudito e battuto i piedi, ti sei rallegrata con tutto il disprezzo che avevi in cuore per la terra d’Israele,

7 T herefore behold, I have stretched out My hand against you and will hand you over for a prey and a spoil to the nations, and I will cut you off from the peoples and will cause you to perish and be lost out of the countries; I will destroy you. Then will you know (understand and realize) that I am the Lord.

ecco, io stendo la mia mano contro di te, ti do in pascolo alle nazioni, ti stermino in mezzo ai popoli, ti cancello dal numero dei paesi, ti distruggo e tu conoscerai che io sono il Signore ”».

8 T hus says the Lord God: Because Moab says, as does Seir, Behold, the house of Judah is like all the nations,

«Così parla il Signore, Dio: “Poiché Moab e Seir dicono: ‘Ecco, la casa di Giuda è come tutte le altre nazioni!’,

9 T herefore behold, I will lay open the flank of Moab from the cities, from its cities on its frontiers and in every quarter, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim.

ecco, io aprirò il fianco di Moab dal lato delle città, dal lato delle città che stanno alle sue frontiere e sono lo splendore del paese: Bet-Iesimot, Baal-Meon e Chiriataim.

10 I will give it along with the children of Ammon to the people of the East for a possession, that it and the children of Ammon may not be remembered among the nations.

Aprirò il fianco di Moab ai figli dell’Oriente, nello stesso modo in cui aprirò loro il fianco dei figli di Ammon. Darò questi paesi in loro possesso, affinché i figli di Ammon non siano più nominati fra le nazioni;

11 A nd I will execute judgments and punishments upon Moab, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord.

eseguirò i miei giudizi su Moab ed essi conosceranno che io sono il Signore ”».

12 T hus says the Lord God: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance and has greatly offended and has become doubly guilty by taking revenge upon them,

«Così parla il Signore, Dio: “Poiché quelli di Edom si sono crudelmente vendicati della casa di Giuda e si sono resi gravemente colpevoli, vendicandosi di essa,

13 T herefore thus says the Lord God: I will also stretch out My hand against Edom and will cut off and root out man and beast from it, and I will make it desolate; from Teman even to Dedan they shall fall by the sword.

così parla il Signore, Dio: Io stenderò la mia mano contro Edom, ne sterminerò uomini e bestie, ne farò un deserto da Teman fino a Dedan; essi cadranno di spada.

14 A nd I will lay My vengeance upon Edom by the hand of My people Israel, and they shall do upon Edom according to My anger and according to My wrath, and they shall know My vengeance, says the Lord God.

Affiderò la mia vendetta contro Edom nelle mani del mio popolo Israele; esso tratterà Edom secondo la mia ira e secondo il mio furore; essi conosceranno la mia vendetta”, dice il Signore, Dio ».

15 T hus says the Lord God: Because the Philistines have dealt revengefully and have taken vengeance contemptuously, with malice and spite in their hearts, to destroy in perpetual enmity,

«Così parla il Signore, Dio: “Poiché i Filistei si sono abbandonati alla vendetta e si sono crudelmente vendicati, con un cuore pieno di disprezzo, dandosi alla distruzione per odio antico,

16 T herefore thus says the Lord God: Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remainder of the seacoast.

così parla il Signore, Dio: Ecco, io stenderò la mia mano contro i Filistei, sterminerò i Cheretei e distruggerò il rimanente della costa del mare;

17 A nd I will execute great vengeance upon them with wrathful rebukes and chastisements, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord, when I lay My vengeance upon them.

eseguirò su di loro grandi vendette, li riprenderò con furore, ed essi conosceranno che io sono il Signore, quando avrò fatto loro sentire la mia vendetta”».