1 Chronicles 6 ~ 1 Cronache 6

picture

1 T he sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.

2 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.

3 T he children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons also of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

I figli di Amram furono: Aaronne, Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.

4 E leazar was the father of Phinehas, Phinehas of Abishua.

Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abisua;

5 A bishua was the father of Bukki, and Bukki of Uzzi,

Abisua generò Bucchi; Bucchi generò Uzzi;

6 U zzi of Zerahiah, and Zerahiah of Meraioth,

Uzzi generò Zeraia; Zeraia generò Meraiot;

7 M eraioth of Amariah, and Amariah of Ahitub,

Meraiot generò Amaria; Amaria generò Aitub;

8 A hitub of Zadok, and Zadok of Ahimaaz,

Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Aimaas;

9 A himaaz of Azariah, and Azariah of Johanan,

Aimaas generò Azaria; Azaria generò Iocanan;

10 J ohanan of Azariah, who was priest in the temple Solomon built in Jerusalem,

Iocanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone costruì a Gerusalemme.

11 A zariah of Amariah, and Amariah of Ahitub,

Azaria generò Amaria; Amaria generò Aitub;

12 A hitub of Zadok, and Zadok of Shallum,

Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Sallum;

13 S hallum of Hilkiah, and Hilkiah of Azariah,

Sallum generò Chilchia; Chilchia generò Azaria;

14 A zariah of Seraiah, and Seraiah of Jehozadak;

Azaria generò Seraia; Seraia generò Ieosadac;

15 J ehozadak went into captivity when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.

Ieosadac se ne andò in esilio quando il Signore fece deportare Giuda e Gerusalemme da Nabucodonosor.

16 T he sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.

17 T hese are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libni e Simei.

18 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.

19 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers:

I figli di Merari furono: Mali e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.

20 O f Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

Ghersom ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Iaat, che ebbe per figlio Zimma,

21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.

che ebbe per figlio Ioa, che ebbe per figlio Iddo, che ebbe per figlio Zera, che ebbe per figlio Ieatrai.

22 T he sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

Il figlio di Cheat, Amminadab, ebbe per figlio Core, che ebbe per figlio Assir,

23 E lkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,

che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Ebiasaf, che ebbe per figlio Assir,

24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

che ebbe per figlio Tacat, che ebbe per figlio Uriel, che ebbe per figlio Uzzia, che ebbe per figlio Saul.

25 A nd the sons of Elkanah: Amasai, Ahimoth,

I figli di Elcana furono: Amasai e Aimot,

26 E lkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,

che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Sofai, che ebbe per figlio Naat,

27 E liab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

che ebbe per figlio Eliab, che ebbe per figlio Ierocam, che ebbe per figlio Elcana.

28 T he sons of Samuel: the firstborn and Abijah.

I figli di Samuele furono: Vasni, il primogenito, e Abiia.

29 T he sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

Il figlio di Merari, Mali, ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Simei, che ebbe per figlio Uzza,

30 S himea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

che ebbe per figlio Simea, che ebbe per figlio Agghia, che ebbe per figlio Asaia.

31 T hese David put over the service of song in the house of the Lord after the ark of the covenant rested there.

Questi sono quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa del Signore, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.

32 T hey ministered before the tabernacle of the Tent of Meeting with singing until Solomon had built the Lord’s house in Jerusalem, performing their service in due order.

Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti alla tenda di convegno, finché Salomone ebbe costruito la casa del Signore a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.

33 T hese and their sons served of the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figli. Dei figli dei Cheatiti: Eman, il cantore, figlio di Ioel, figlio di Samuele,

34 T he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

figlio di Elcana, figlio di Ieroam, figlio di Eliel, figlio di Toa,

35 T he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,

36 T he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

figlio di Elcana, figlio di Ioel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,

37 T he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Core,

38 T he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel (Jacob).

figlio di Isear, figlio di Cheat, figlio di Levi, figlio d’Israele.

39 H eman’s brother Asaph stood at his right hand: Asaph son of Berechiah, the son of Shimea,

Poi c’era suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,

40 T he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

figlio di Micael, figlio di Baaseia, figlio di Malchia,

41 T he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

figlio di Etni, figlio di Zera, figlio di Adaia,

42 T he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,

43 T he son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

figlio di Iaat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.

44 T heir kinsmen the sons of Merari stood at the left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Etan, figlio di Chisi, figlio di Abdi, figlio di Malluc,

45 T he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilchia,

46 T he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,

47 T he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

figlio di Mali, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.

48 A nd their brethren the Levites were appointed for all other kinds of service of the tabernacle of the house of God.

I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.

49 B ut Aaron and his sons offered upon the altar of burnt offering and the altar of incense, ministering for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses, God’s servant, had commanded.

Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.

50 T he sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

Questi sono i figli di Aaronne: Eleazar, che ebbe per figlio Fineas, che ebbe per figlio Abisua,

51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

che ebbe per figlio Bucchi, che ebbe per figlio Uzzi, che ebbe per figlio Zeraia,

52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

che ebbe per figlio Meraiot, che ebbe per figlio Amaria, che ebbe per figlio Aitub,

53 Z adok his son, Ahimaaz his son.

che ebbe per figlio Sadoc, che ebbe per figlio Aimaas. Città dei sacerdoti e dei Leviti

54 T heir dwelling places are according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of the Kohathites, for theirs was the lot—

Questi sono i luoghi delle loro abitazioni, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figli di Aaronne della famiglia dei Cheatiti, che furono i primi tirati a sorte,

55 T o them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding suburbs.

furono dati Ebron, nel paese di Giuda, e la campagna circostante;

56 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.

ma il territorio della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Gefunne.

57 T o the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; also Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,

Ai figli di Aaronne fu data Ebron, città di rifugio, Libna con la sua campagna circostante, Iattir, Estemoa con la sua campagna circostante,

58 H ilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,

Chilez con la sua campagna circostante, Debir con la sua campagna circostante,

59 A shan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands.

Asan con la sua campagna circostante, Bet-Semes con la sua campagna circostante;

60 A nd out of the tribe of Benjamin: Geba, Alemeth, and Anathoth, with their pasturelands. All their cities according to their families were thirteen.

e della tribù di Beniamino: Gheba con la sua campagna circostante, Allemet con la sua campagna circostante, Anatot con la sua campagna circostante. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.

61 A nd to the rest of the Kohathites ten cities were given by lot out of the family of the tribe, of the half-tribe, the half of Manasseh.

Agli altri figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.

62 T o the Gershomites, according to their families, thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.

Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.

63 T o the Merarites were given by lot, according to their families, twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.

Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.

64 A nd the Israelites gave to the Levites these cities with their pasturelands.

I figli d’Israele diedero ai Leviti quelle città con le loro campagne circostanti;

65 T hey gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities whose names are mentioned.

diedero in sorte, della tribù dei figli di Giuda, della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino, le suddette città, che furono designate per nome.

66 S ome of the families of the Kohathites had cities in the allotted territory out of the tribe of Ephraim.

Quanto alle altre famiglie dei figli di Cheat, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.

67 A nd gave to the city of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim; also Gezer, with their suburbs and pasturelands;

Diedero loro Sichem, città di rifugio, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim, Ghezer con la sua campagna circostante,

68 J okmeam, Beth-horon,

Iocmeam con la sua campagna circostante, Bet-Oron con la sua campagna circostante,

69 A ijalon, and Gath-rimmon, with their suburbs and pasturelands;

Aialon con la sua campagna circostante, Gat-Rimmon con la sua campagna circostante;

70 A nd out of the half-tribe of Manasseh, with their suburbs and pasturelands: Aner and Bileam, for the rest of the families of the sons of Kohath.

e della mezza tribù di Manasse, Aner con la sua campagna circostante, Bileam con la sua campagna circostante. Queste furono le città date alle famiglie degli altri figli di Cheat.

71 T o the Gershomites were given out of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and Ashtaroth, with their suburbs and pasturelands;

Ai figli di Ghersom toccarono, della famiglia della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan con la sua campagna circostante e Astarot con la sua campagna circostante;

72 O ut of the tribe of Issachar, with their suburbs and pasturelands: Kedesh, Daberath,

della tribù d’Issacar: Chedes con la sua campagna circostante, Dobrat con la sua campagna circostante,

73 R amoth, and Anem;

Ramot con la sua campagna circostante e Anem con la sua campagna circostante;

74 O ut of the tribe of Asher, with their suburbs and pasturelands: Mashal, Abdon,

della tribù di Ascer: Masal con la sua campagna circostante, Abdon con la sua campagna circostante,

75 H ukok, and Rehob;

Cucoc con la sua campagna circostante e Reob con la sua campagna circostante;

76 A nd out of the tribe of Naphtali, with their suburbs and pasturelands: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim.

della tribù di Neftali: Chedes in Galilea con la sua campagna circostante, Cammon con la sua campagna circostante, e Chiriataim con la sua campagna circostante.

77 T o the rest of the Merarites were given from the tribe of Zebulun: Rimmono and Tabor, with their suburbs and pasturelands;

Al rimanente dei Leviti, ai figli di Merari, toccarono, della tribù di Zabulon: Rimmon con la sua campagna circostante e Tabor con la sua campagna circostante;

78 O n the other side of the Jordan, on the east side by Jericho, the Levites were given out of the tribe of Reuben, with their suburbs and pasturelands: Bezer in the wilderness, Jahzah,

e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser, nel deserto, con la sua campagna circostante, Iasa con la sua campagna circostante,

79 K edemoth, and Mephaath;

Chedemot con la sua campagna circostante, e Mefaat con la sua campagna circostante;

80 O ut of the tribe of Gad, with their suburbs and pasturelands: Ramoth in Gilead, Mahanaim,

e della tribù di Gad: Ramot in Galaad, con la sua campagna circostante, Maanaim con la sua campagna circostante,

81 H eshbon, and Jazer.

Chesbon con la sua campagna circostante e Iaezer con la sua campagna circostante.