Numbers 25 ~ Numeri 25

picture

1 I srael settled down and remained in Shittim, and the people began to play the harlot with the daughters of Moab,

Or Israele era stanziato a Sittim e il popolo cominciò a fornicare con le figlie di Moab.

2 W ho invited the to the sacrifices of their gods, and ate and bowed down to Moab’s gods.

Esse invitarono il popolo ai sacrifici offerti ai loro dèi; e il popolo mangiò e si prostrò davanti ai loro dèi.

3 S o Israel joined himself to Baal of Peor. And the anger of the Lord was kindled against Israel.

Israele si unì a Baal-Peor e l’ira del Signore si accese contro Israele.

4 A nd the Lord said to Moses, Take all the leaders or chiefs of the people, and hang them before the Lord in the sun, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.

Il Signore disse a Mosè: «Prendi tutti i capi del popolo e falli impiccare davanti al Signore, alla luce del sole, affinché l’ardente ira del Signore sia allontanata da Israele».

5 A nd Moses said to the judges of Israel, Each one of you slay his men who joined themselves to Baal of Peor.

Mosè disse ai giudici d’Israele: «Ciascuno di voi uccida quelli dei suoi uomini che si sono uniti a Baal-Peor».

6 A nd behold, one of the Israelites came and brought to his brethren a Midianite woman in the sight of Moses and of all the congregation of Israel while they were weeping at the door of the Tent of Meeting.

Ecco che uno dei figli d’Israele venne e condusse ai suoi fratelli una donna madianita, sotto gli occhi di Mosè e di tutta la comunità dei figli d’Israele, mentre essi stavano piangendo all’ingresso della tenda di convegno.

7 A nd when Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation and took a spear in his hand

E Fineas, figlio di Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne, lo vide, si alzò in mezzo alla comunità e afferrò una lancia;

8 A nd went after the man of Israel into the inner room and thrust both of them through, the man of Israel and the woman through her body. Then the plague was stayed from the Israelites.

poi andò dietro a quell’Israelita nella sua tenda e li trafisse tutti e due, l’uomo d’Israele e la donna, nel basso ventre. E il flagello cessò tra i figli d’Israele.

9 N evertheless those who died in the plague were 24, 000.

Di quel flagello morirono ventiquattromila persone.

10 A nd the Lord said to Moses,

Il Signore parlò a Mosè e disse:

11 P hinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the Israelites, in that he was jealous with My jealousy among them, so that I did not consume the Israelites in My jealousy.

«Fineas, figlio di Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne, ha allontanato la mia ira dai figli d’Israele, perché egli è stato animato del mio zelo in mezzo a loro; e io, nella mia indignazione, non ho sterminato i figli d’Israele.

12 T herefore say, Behold, I give to Phinehas the priest My covenant of peace.

Perciò digli che io stabilisco con lui un patto di pace,

13 A nd he shall have it, and his descendants after him, the covenant of an everlasting priesthood, because he was jealous for his God and made atonement for the Israelites.

che sarà per lui e per la sua discendenza dopo di lui: l’alleanza di un sacerdozio perenne, perché egli ha avuto zelo per il suo Dio e ha fatto l’espiazione per i figli d’Israele».

14 N ow the man of Israel who was slain with the Midianite woman was Zimri son of Salu, a head of a father’s house among the Simeonites.

Ora l’uomo d’Israele che fu ucciso con la donna madianita si chiamava Zimri, figlio di Salu, capo di una casa patriarcale dei Simeoniti.

15 A nd the Midianite woman who was slain was Cozbi daughter of Zur; he was head of a father’s house in Midian.

E la donna che fu uccisa, la Madianita, si chiamava Cozbi, figlia di Sur, capo della gente di una casa patriarcale in Madian.

16 A nd the Lord said to Moses,

Poi il Signore disse a Mosè:

17 P rovoke hostilities with the Midianites and attack them,

«Trattate i Madianiti come nemici e uccideteli,

18 F or they harass you with their wiles with which they have beguiled you in the matter of Peor, and of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.

poiché essi vi hanno trattati da nemici con gli inganni mediante i quali vi hanno sedotti nell’affare di Peor e in quello di Cozbi, figlia di un principe di Madian, loro sorella, che fu uccisa il giorno del flagello causato dall’affare di Peor».