Jeremiah 37 ~ Geremia 37

picture

1 A nd Zedekiah son of Josiah, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah, reigned instead of Coniah son of Jehoiakim.

Il re Sedechia, figlio di Giosia, regnò al posto di Conia, figlio di Ioiachim, e fu costituito re nel paese di Giuda da Nabucodonosor, re di Babilonia.

2 B ut neither he nor his servants nor the people of the land listened to and obeyed the words of the Lord which He spoke through the prophet Jeremiah.

Ma né egli, né i suoi servitori, né il popolo del paese diedero ascolto alle parole che il Signore aveva pronunciate per mezzo del profeta Geremia.

3 Z edekiah the king sent Jehucal son of Shelemiah with Zephaniah son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to the Lord our God for us.

Il re Sedechia mandò Ieucal, figlio di Selemia, e Sofonia, figlio di Maaseia, il sacerdote, dal profeta Geremia per dirgli: «Prega per noi il Signore, nostro Dio».

4 N ow Jeremiah was coming in and going out among the people, for they had not put him in prison.

Geremia andava e veniva in mezzo al popolo e non era ancora stato messo in prigione.

5 A nd Pharaoh’s army had come forth out of Egypt, and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard the news about them, they withdrew from Jerusalem and departed.

L’esercito del faraone era uscito d’Egitto; e quando i Caldei che assediavano Gerusalemme ne ebbero la notizia, tolsero l’assedio a Gerusalemme.

6 T hen came the word of the Lord to the prophet Jeremiah:

Allora la parola del Signore fu rivolta al profeta Geremia in questi termini:

7 T hus says the Lord, the God of Israel: Thus shall you say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: Behold, Pharaoh’s army, which has come forth to help you, will return to Egypt, to their own land.

«Così parla il Signore, Dio d’Israele: “Dite così al re di Giuda che vi ha mandati da me per consultarmi: Ecco, l’esercito del faraone, che era uscito in vostro soccorso, è tornato nel suo paese, in Egitto;

8 A nd the Chaldeans shall come again and fight against this city, and they shall take it and burn it with fire.

i Caldei torneranno e combatteranno contro questa città, la conquisteranno e la daranno alle fiamme”.

9 T hus says the Lord: Do not deceive yourselves, saying, The Chaldeans will surely stay away from us—for they will not stay away.

Così parla il Signore: “Non ingannate voi stessi dicendo: ‘Certo, i Caldei se ne andranno da noi’; perché non se ne andranno.

10 F or though you should defeat the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained only the wounded and men stricken through among them, every man confined to his tent, yet they would rise up and burn this city with fire.

Anzi, anche se voi sconfiggeste tutto l’esercito dei Caldei che combatte contro di voi e non ne rimanessero che degli uomini feriti, questi si alzerebbero, ciascuno dalla sua tenda, e darebbero questa città alle fiamme”». Geremia in prigione

11 A nd when the army of the Chaldeans had departed from Jerusalem for fear of Pharaoh’s approaching army,

Quando l’esercito dei Caldei si fu ritirato davanti a Gerusalemme a causa dell’esercito del faraone,

12 J eremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to receive his portion there among the people.

Geremia uscì da Gerusalemme per andare nel paese di Beniamino e ricevervi la sua porzione in mezzo al popolo.

13 A nd when he was at the Gate of Benjamin, a sentry was there, whose name was Irijah son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet, saying, You are deserting to the Chaldeans.

Ma quando fu alla porta di Beniamino, c’era là un capitano della guardia di nome Ireia, figlio di Selemia, figlio di Anania, il quale arrestò il profeta Geremia, dicendo: «Tu vai ad arrenderti ai Caldei».

14 T hen said Jeremiah, It is false! I am not deserting to the Chaldeans. But the sentry would not listen to him. So Irijah took Jeremiah and brought him to the princes.

Geremia rispose: «È falso! Io non vado ad arrendermi ai Caldei», ma l’altro non gli diede ascolto; arrestò Geremia e lo condusse dai capi.

15 T herefore the princes were enraged with Jeremiah and beat him and put him in prison in the house of Jonathan the scribe—for they had made that the prison.

I capi si adirarono contro Geremia, lo percossero e lo misero in prigione nella casa di Gionatan, il segretario; perché di quella avevano fatto un carcere.

16 W hen Jeremiah had come into the cells in the dungeon and had remained there many days,

Quando Geremia fu entrato nella prigione sotterranea fra le segrete e vi fu rimasto molti giorni,

17 Z edekiah the king sent and brought him out; and the king asked him secretly in his house, Is there any word from the Lord? And Jeremiah said, There is! And he said also, You shall be delivered into the hand of the king of Babylon.

il re Sedechia lo mandò a prendere, lo interrogò in casa sua, di nascosto, e gli disse: «C’è qualche parola da parte del Signore ?» Geremia rispose: «Sì, c’è»; e aggiunse: «Tu sarai dato in mano del re di Babilonia».

18 M oreover, Jeremiah said to King Zedekiah, In what have I sinned against you or against your servants or against this people, that you have put me in prison?

Geremia disse inoltre al re Sedechia: «Che male ho commesso contro di te o contro i tuoi servitori o contro questo popolo, perché mi abbiate messo in prigione?

19 W here now are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you or against this land?

Dove sono ora i vostri profeti che vi profetizzavano, dicendo: “Il re di Babilonia non verrà contro di voi né contro questo paese”?

20 T herefore hear now, I pray you, O my lord the king. Let my supplication, I pray you, come before you and be acceptable, that you do not cause me to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.

Ora ascolta, ti prego, o re, mio signore! La mia supplica giunga ben accolta in tua presenza; non farmi tornare nella casa di Gionatan lo scriba, altrimenti vi morirò».

21 T hen Zedekiah the king commanded, and they committed Jeremiah to the court of the guard, and a round loaf of bread from the bakers’ street was given to him daily until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the court of the guard.

Allora il re Sedechia ordinò che Geremia fosse custodito nel cortile della prigione e gli fosse dato tutti i giorni un pane dalla via dei fornai, finché tutto il pane della città fosse consumato. Così Geremia rimase nel cortile della prigione.