1 T he word that came to Jeremiah from the Lord when Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army and all the kingdoms of the earth under his dominion and all the people were fighting against Jerusalem and all of its cities:
Ecco la parola che fu rivolta a Geremia da parte del Signore, quando Nabucodonosor, re di Babilonia, tutto il suo esercito, tutti i regni della terra sottoposti al suo dominio e tutti i popoli combattevano contro Gerusalemme e contro tutte le sue città:
2 T hus says the Lord, the God of Israel: Go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him, Thus says the Lord: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire.
«Così parla il Signore, Dio d’Israele: Va’, parla a Sedechia, re di Giuda, e digli: “Così parla il Signore: Ecco, io do questa città in mano al re di Babilonia, il quale la darà alle fiamme;
3 A nd you will not escape out of his hand but will surely be taken and delivered into his hand; you will see the king of Babylon eye to eye, and he will speak with you face to face; and you will go to Babylon.
tu non scamperai dalla sua mano, ma sarai certamente catturato e sarai dato in sua mano. I tuoi occhi vedranno gli occhi del re di Babilonia; egli ti parlerà da bocca a bocca e tu andrai a Babilonia.
4 Y et hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah! Thus says the Lord concerning you: You shall not die by the sword;
Tuttavia, Sedechia, re di Giuda, ascolta la parola del Signore: Così parla il Signore, riguardo a te: tu non morirai di spada,
5 B ut you shall die in peace. And as with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so shall a burning be made for you; and shall lament for you, saying, Alas, lord! For I have spoken the word, says the Lord.
tu morirai in pace; come si arsero aromi per i tuoi padri, gli antichi re tuoi predecessori, così se ne arderanno per te. Si farà il lutto per te, dicendo: ‘Ahimè, signore!’, poiché sono io che pronuncio questa parola”, dice il Signore ».
6 T hen Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
Il profeta Geremia disse tutte queste parole a Sedechia, re di Giuda, a Gerusalemme,
7 W hen the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah, for these were the only fortified cities remaining of the cities of Judah.
mentre l’esercito del re di Babilonia combatteva contro Gerusalemme e contro tutte le città di Giuda che resistevano ancora, cioè contro Lachis e Azeca, che erano tutto quello che rimaneva, in fatto di fortezze, fra le città di Giuda. Asservimento degli schiavi affrancati
8 t he word that came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem to proclaim liberty to them:
Ecco la parola che fu rivolta a Geremia da parte del Signore dopo che il re Sedechia ebbe fatto un patto con tutto il popolo di Gerusalemme per proclamare l’emancipazione,
9 E very man should let his Hebrew slaves, male and female, go free, so that no one should make a slave of a Jew, his brother.
per la quale ognuno doveva rimandare in libertà il suo schiavo e la sua schiava, ebreo ed ebrea, e nessuno doveva tener più in schiavitù alcun suo fratello giudeo.
10 A nd all the princes and all the people obeyed, who had entered into the covenant that everyone would let his manservant and his maidservant go free, so that none should make bondmen of them any more; they obeyed, and let them go.
Tutti i capi e tutto il popolo che erano entrati nel patto di rimandare in libertà ciascuno il proprio servo e la propria serva e di non tenerli più in schiavitù ubbidirono, e li rimandarono;
11 B ut afterward they turned around and caused the servants and the handmaids whom they had let go free to return and brought them into subjection for servants and for handmaids.
ma poi cambiarono idea, e fecero ritornare gli schiavi e le schiave che avevano affrancati e li riassoggettarono a essere loro schiavi e schiave.
12 T herefore the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord, saying,
La parola del Signore fu dunque rivolta dal Signore a Geremia, in questi termini:
13 T hus says the Lord, the God of Israel: I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,
«Così parla il Signore, Dio d’Israele: “Io feci un patto con i vostri padri il giorno che li condussi fuori dal paese d’Egitto, dalla casa di schiavitù, e dissi loro:
14 A t the end of seven years you shall let every man his brother who is a Hebrew go free who has sold himself or has been sold to you and has served you six years; but your fathers did not listen to and obey Me or incline their ear.
‘Al termine di sette anni, ciascuno di voi rimandi libero il suo fratello ebreo che si sarà venduto a lui; ti serva sei anni, poi rimandalo da casa tua libero’; ma i vostri padri non ubbidirono e non prestarono orecchio.
15 A nd you recently turned around and repented, doing what was right in My sight by proclaiming liberty each one to his neighbor; and you made a covenant or pledge before Me in the house which is called by My Name.
Voi eravate oggi tornati a fare ciò che è retto ai miei occhi, proclamando l’emancipazione ciascuno al suo prossimo, e avevate fatto un patto in mia presenza, nella casa sulla quale è invocato il mio nome;
16 B ut then you turned around and defiled My name; each of you caused to return to you your servants, male and female, whom you had set free as they might desire; and you brought them into subjection again to be your slaves.
ma siete tornati indietro e avete profanato il mio nome; ciascuno di voi ha fatto ritornare il suo schiavo e la sua schiava che avevate rimandato in libertà a loro piacere, e li avete assoggettati a essere vostri schiavi e schiave”.
17 T herefore thus says the Lord: You have not listened to Me and obeyed Me in proclaiming liberty each one to his brother and neighbor. Behold, I proclaim to you liberty—to the sword, to pestilence, and to famine, says the Lord; and I will make you to be tossed to and fro and to be a horror among all the kingdoms of the earth!
Perciò così parla il Signore: “Voi non mi avete ubbidito proclamando l’emancipazione ciascuno di suo fratello e ciascuno del suo prossimo; ecco, io proclamo la vostra emancipazione”, dice il Signore, “per andare incontro alla spada, alla peste e alla fame, e farò in modo che sarete agitati per tutti i regni della terra.
18 A nd the men who have transgressed My covenant, who have not kept the terms of the covenant or solemn pledge which they had made before Me, I will make them the calf which they cut in two and then passed between its separated parts —I will make those men the calf!
Darò gli uomini che hanno trasgredito il mio patto e non hanno messo in pratica le parole del patto che avevano stabilito in mia presenza, passando in mezzo alle parti del vitello che avevano tagliato in due;
19 T he princes of Judah, the princes of Jerusalem, the eunuchs, the priests, and all the people of the land who passed between the parts of the calf,
darò, dico, i capi di Giuda e i capi di Gerusalemme, gli eunuchi, i sacerdoti e tutto il popolo del paese che passarono in mezzo alle parti del vitello
20 I will give them into the hands of their enemies and into the hands of those who seek their life. And their dead bodies will be food for the birds of the heavens and the beasts of the earth.
nelle mani dei loro nemici e nelle mani di quelli che cercano la loro vita; i loro cadaveri serviranno di pasto agli uccelli del cielo e alle bestie della terra.
21 A nd Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hands of their enemies and into the hands of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon’s army which has withdrawn from you.
Darò Sedechia, re di Giuda, e i suoi capi nelle mani dei loro nemici, nelle mani di quelli che cercano la loro vita e nelle mani dell’esercito del re di Babilonia, che si è allontanato da voi.
22 B ehold, I will command, says the Lord, and cause them to return to this city; and they shall fight against it and take it and burn it with fire. I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.
Ecco, io darò l’ordine”, dice il Signore, “e li farò ritornare contro questa città; essi combatteranno contro di lei, la conquisteranno, la daranno alle fiamme. Io farò delle città di Giuda una desolazione senza abitanti”».