1 M ake a joyful noise unto God, all the earth;
Al direttore del coro. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti, abitanti della terra!
2 S ing forth the honor and glory of His name; make His praise glorious!
Cantate la gloria del suo nome, onoratelo con la vostra lode!
3 S ay to God, How awesome and fearfully glorious are Your works! Through the greatness of Your power shall Your enemies submit themselves to You.
Dite a Dio: «Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici ti aduleranno.
4 A ll the earth shall bow down to You and sing to You; they shall praise Your name in song. Selah!
Tutta la terra si prostrerà davanti a te e canterà a te, canterà al tuo nome».
5 C ome and see the works of God; see how terrible in His doings toward the children of men.
Venite e ammirate le opere di Dio; egli è tremendo nelle sue azioni verso i figli degli uomini.
6 H e turned the sea into dry land, they crossed through the river on foot; there did we rejoice in Him.
Egli cambiò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; perciò esultiamo in lui.
7 H e rules by His might forever, His eyes observe and keep watch over the nations; let not the rebellious exalt themselves. Selah!
Egli, con la sua potenza domina in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni; i ribelli non possono insorgere contro di lui!
8 B less our God, O peoples, give Him grateful thanks and make the voice of His praise be heard,
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risuonare a piena voce la sua lode!
9 W ho put and kept us among the living, and has not allowed our feet to slip.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra e non ha permesso che il nostro piede vacillasse.
10 F or You, O God, have proved us; You have tried us as silver is tried, refined, and purified.
Poiché tu ci hai messi alla prova, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11 Y ou brought us into the net (the prison fortress, the dungeon); You laid a heavy burden upon our loins.
Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso ai nostri fianchi.
12 Y ou caused men to ride over our heads; we went through fire and through water, but You brought us out into a broad, moist place.
Hai fatto cavalcare uomini sul nostro capo; siamo passati attraverso il fuoco e l’acqua, ma poi ci hai tratti fuori in un luogo di refrigerio.
13 I will come into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,
Entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò le mie promesse,
14 W hich my lips uttered and my mouth promised when I was in distress.
le promesse che le mie labbra hanno pronunciate, che la mia bocca ha proferite nel momento della difficoltà.
15 I will offer to You burnt offerings of fat lambs, with rams consumed in sweet-smelling smoke; I will offer bullocks and he-goats. Selah!
Ti offrirò olocausti di bestie grasse e il profumo di montoni; sacrificherò buoi e capri.
16 C ome and hear, all you who reverently and worshipfully fear God, and I will declare what He has done for me!
Venite e ascoltate, voi tutti che temete Dio! Io vi racconterò quel che ha fatto per l’anima mia.
17 I cried aloud to Him; He was extolled and high praise was under my tongue.
Lo invocai con la mia bocca e la mia lingua lo glorificò.
18 I f I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me;
Se nel mio cuore avessi tramato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 B ut certainly God has heard me; He has given heed to the voice of my prayer.
Ma Dio ha ascoltato; è stato attento alla voce della mia preghiera.
20 B lessed be God, Who has not rejected my prayer nor removed His mercy and loving-kindness from being with me.
Benedetto sia Dio, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua grazia.