1 M oreover, the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still shut up in the court of the guard, saying,
La parola del Signore fu rivolta per la seconda volta a Geremia in questi termini, mentre egli era ancora rinchiuso nel cortile della prigione:
2 T hus says the Lord Who made, the Lord Who formed it to establish it—the Lord is His name:
«Così parla il Signore, che sta per fare questo; il Signore che lo concepisce per mandarlo ad effetto, colui che ha nome il Signore:
3 C all to Me and I will answer you and show you great and mighty things, fenced in and hidden, which you do not know (do not distinguish and recognize, have knowledge of and understand).
“Invocami, e io ti risponderò, ti annuncerò cose grandi e impenetrabili che tu non conosci”.
4 F or thus says the Lord, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah which are torn down to make a defense against the siege mounds and before the sword:
Infatti così parla il Signore, Dio d’Israele, riguardo alle case di questa città e riguardo alle case del re di Giuda che saranno diroccate per far fronte ai terrapieni e alla spada del nemico,
5 T hey are coming in to fight against the Chaldeans, and they will be filled with the dead bodies of men whom I shall slay in My anger and My wrath; for I have hidden My face from this city because of all their wickedness.
quando si verrà a combattere contro i Caldei e a riempire quelle case di cadaveri di uomini, che io colpirò nella mia ira e nel mio furore e per le cui malvagità io nasconderò la mia faccia a questa città:
6 B ehold, I will lay upon it health and healing, and I will cure them and will reveal to them the abundance of peace (prosperity, security, stability) and truth.
“Ecco, io recherò ad essa medicazione e rimedi, guarirò i suoi abitanti e aprirò loro un tesoro di pace e di verità.
7 A nd I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to be reversed and will rebuild them as they were at first.
Farò tornare dalla deportazione Giuda e Israele, li ristabilirò com’erano prima;
8 A nd I will cleanse them from all the guilt and iniquity by which they have sinned against Me, and I will forgive all their guilt and iniquities by which they have sinned and rebelled against Me.
li purificherò di tutta l’iniquità con cui hanno peccato contro di me; perdonerò tutte le loro iniquità con cui hanno peccato contro di me e si sono ribellati a me.
9 A nd shall be to Me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth that hear of all the good I do for it, and they shall fear and tremble because of all the good and all the peace, prosperity, security, and stability I provide for it.
Questa città sarà per me un motivo di gioia, di lode e di gloria fra tutte le nazioni della terra, che udranno tutto il bene che io sto per fare loro; esse temeranno e tremeranno a causa di tutto il bene e di tutta la pace che io procurerò a Gerusalemme”.
10 T hus says the Lord: Yet again there shall be heard in this place of which you say, It is a desolate waste, without man and without beast—even in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast—
Così parla il Signore: “In questo luogo, del quale voi dite: ‘È un deserto, non c’è più uomo né bestia’, nelle città di Giuda e per le strade di Gerusalemme, che sono desolate e dove non è più né uomo, né abitante, né bestia,
11 t he voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing as they bring sacrifices of thanksgiving into the house of the Lord, Give praise and thanks to the Lord of hosts, for the Lord is good; for His mercy and kindness and steadfast love endure forever! For I will cause the captivity of the land to be reversed and return to be as it was at first, says the Lord.
si udrà ancora il grido di gioia e il grido d’esultanza, il canto dello sposo e il canto della sposa, la voce di quelli che dicono: ‘Celebrate il Signore degli eserciti, poiché il Signore è buono, poiché la sua bontà dura per sempre’, e che portano offerte di ringraziamento nella casa del Signore. Poiché io farò tornare i deportati nel paese, e lo ristabilirò com’era prima”, dice il Signore.
12 T hus says the Lord of hosts: In this place which is desolate, without man and without beast, and in all its cities, there shall again be dwellings and pastures of shepherds resting their flocks.
Così parla il Signore degli eserciti: “In questo luogo desolato, dove non c’è più né uomo né bestia, e in tutte le sue città ci saranno ancora delle abitazioni di pastori, che faranno riposare le loro greggi.
13 I n the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the South (the Negeb), in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah shall flocks pass again under the hands of him who counts them, says the Lord.
Nelle città della regione montuosa, nelle città della pianura, nelle città del mezzogiorno, nel paese di Beniamino, nei dintorni di Gerusalemme e nelle città di Giuda le pecore passeranno ancora sotto la mano di chi le conta”, dice il Signore.
14 B ehold, the days are coming, says the Lord, when I will fulfill the good promise I have made to the house of Israel and the house of Judah.
“Ecco, i giorni vengono”, dice il Signore, “in cui io manderò ad effetto la buona parola che ho pronunciata riguardo alla casa d’Israele e riguardo alla casa di Giuda.
15 I n those days and at that time will I cause a righteous Branch to grow up to David; and He shall execute justice and righteousness in the land.
In quei giorni e in quel tempo io farò germogliare per Davide un germoglio di giustizia, ed esso eserciterà il diritto e la giustizia nel paese.
16 I n those days Judah shall be saved and Jerusalem shall dwell safely. And this is the name by which it will be called, The Lord is Our Righteousness (our Rightness, our Justice).
In quei giorni Giuda sarà salvato e Gerusalemme abiterà al sicuro; questo è il nome con cui sarà chiamata: Signore nostra giustizia”.
17 F or thus says the Lord: David shall never fail a man to sit on the throne of the house of Israel,
Poiché così parla il Signore: “Non verrà mai meno a Davide chi sieda sul trono della casa d’Israele,
18 N or shall the Levitical priests fail a man to offer burnt offerings before Me and to burn cereal offerings and to make sacrifices continually (all day long).
ai sacerdoti levitici non verrà mai meno, in mia presenza, chi offra olocausti, chi faccia fumare le offerte e chi faccia tutti i giorni i sacrifici”».
19 A nd the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
La parola del Signore fu rivolta a Geremia in questi termini:
20 T hus says the Lord: If you can break My covenant with the day, and My covenant with the night, so that there should not be day and night in their season,
«Così parla il Signore: “Se voi potete annullare il mio patto con il giorno e il mio patto con la notte, in maniera che il giorno e la notte non vengano al tempo loro,
21 T hen can also My covenant be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign upon his throne, and with the Levitical priests, My ministers.
allora si potrà anche annullare il mio patto con Davide mio servitore, in modo che egli non abbia più figlio che regni sul suo trono, e con i sacerdoti levitici miei ministri.
22 A s the host of the heavens cannot be numbered nor the sand of the sea be measured, so will I multiply the offspring of David My servant and the Levites who minister to Me.
Come non si può contare l’esercito del cielo né misurare la sabbia del mare, così io moltiplicherò la discendenza di Davide, mio servitore, e i Leviti che fanno il servizio in mio onore”».
23 M oreover, the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
La parola del Signore fu rivolta a Geremia in questi termini:
24 H ave you not noticed that these people are saying, The Lord has cast off the two families which He chose? Thus My people have despised, so that they are no more a nation in their sight.
«Non hai posto mente alle parole di questo popolo quando va dicendo: “Le due famiglie che il Signore aveva scelte, le ha rigettate”? Così disprezzano il mio popolo, che agli occhi loro non è più una nazione.
25 T hus says the Lord: If My covenant with day and night does not stand, and if I have not appointed the ordinances of the heavens and the earth,
Così parla il Signore: “Se io non ho stabilito il mio patto con il giorno e con la notte, e se non ho fissato le leggi del cielo e della terra,
26 T hen will I also cast away the descendants of Jacob and David My servant and will not choose one of his offspring to be ruler over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will cause their captivity to be reversed, and I will have mercy, kindness, and steadfast love on and for them.
allora rigetterò anche la progenie di Giacobbe e di Davide mio servitore, e non prenderò più dai suoi discendenti coloro che governeranno la discendenza di Abraamo, d’Isacco e di Giacobbe! Poiché io farò tornare i loro esuli e avrò pietà di loro”».