Zechariah 2 ~ Zaccaria 2

picture

1 A nd I lifted up my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.

Poi alzai gli occhi, guardai, ed ecco un uomo che aveva in mano una corda per misurare.

2 T hen said I, Where are you going? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.

Chiesi: «Dove vai?» Egli mi rispose: «Vado a misurare Gerusalemme, per vedere qual è la sua larghezza e qual è la sua lunghezza».

3 A nd behold, the angel who talked with me went forth and another angel went out to meet him,

Ed ecco, l’angelo che parlava con me si fece avanti, e un altro gli andò incontro

4 A nd he said to the second angel, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited and dwell as villages without walls, because of the multitude of people and livestock in it.

e gli disse: «Corri, parla a quel giovane e digli: “Gerusalemme sarà abitata come una città senza mura, tanta sarà la quantità di gente e di bestiame che si troverà in mezzo ad essa.

5 F or I, says the Lord, will be to her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.

Io”, dice il Signore, “sarò per lei un muro di fuoco tutto intorno, e sarò la sua gloria in mezzo a lei”». Promesse per Gerusalemme

6 H o! ho! flee from the land of the north, says the Lord, and from the four winds of the heavens, for to them have I scattered you, says the Lord.

«Su, fuggite dal paese del settentrione», dice il Signore, «perché io vi ho dispersi ai quattro venti dei cieli», dice il Signore.

7 H o! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon!

«Su, Sion, mettiti in salvo, tu che abiti con la figlia di Babilonia!»

8 F or thus said the Lord of hosts, after glory had sent me to the nations who plundered you—for he who touches you touches the apple or pupil of His eye:

Infatti così parla il Signore degli eserciti: «È per rivendicare la sua gloria che egli mi ha mandato verso le nazioni che hanno fatto di voi la loro preda; perché chi tocca voi, tocca la pupilla dell’occhio suo.

9 B ehold, I will swing my hand over them and they shall become plunder for those who served them. Then you shall know (recognize and understand) that the Lord of hosts has sent me.

Infatti, ecco, io sto per agitare la mia mano contro di loro, ed esse diventeranno preda di quelli a cui erano asserviti, e voi conoscerete che il Signore degli eserciti mi ha mandato.

10 S ing and rejoice, O Daughter of Zion; for behold, I come, and I will dwell in the midst of you, says the Lord.

Manda grida di gioia, rallègrati, figlia di Sion! perché, ecco, io sto per venire e abiterò in mezzo a te», dice il Signore.

11 A nd many nations shall join themselves to the Lord in that day and shall be My people. And I will dwell in the midst of you, and you shall know (recognize and understand) that the Lord of hosts has sent me to you.

«In quel giorno molte nazioni s’uniranno al Signore e diventeranno mio popolo; io abiterò in mezzo a te, e tu conoscerai che il Signore degli eserciti mi ha mandato da te.

12 A nd the Lord shall inherit Judah as His portion in the holy land and shall again choose Jerusalem.

Il Signore possederà Giuda, come sua parte nella terra santa, e sceglierà ancora Gerusalemme.

13 B e still, all flesh, before the Lord, for He is aroused and risen from His holy habitation.

Ogni creatura faccia silenzio in presenza del Signore, perché egli si è destato dalla sua santa dimora».