Leviticus 11 ~ Levitico 11

picture

1 A nd the Lord said to Moses and Aaron,

Poi il Signore disse a Mosè e ad Aaronne:

2 S ay to the Israelites: These are the animals which you may eat among all the beasts that are on the earth.

«Parlate così ai figli d’Israele: “Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.

3 W hatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, any of these animals you may eat.

Mangerete ogni animale che ha l’unghia spartita, il piede forcuto, e che rumina.

4 N evertheless these you shall not eat of those that chew the cud or divide the hoof: the camel, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

Ma tra quelli che ruminano e tra quelli che hanno l’unghia spartita, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete impuro;

5 A nd the coney or rock badger, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

l’irace, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete impuro;

6 A nd the hare, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

la lepre, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; la considererete impura;

7 A nd the swine, because it divides the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud; it is unclean to you.

il porco, perché ha l’unghia spartita e il piede forcuto, ma non rumina; lo considererete impuro.

8 O f their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.

Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti; li considererete impuri.

9 T hese you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, these you may eat;

Fra tutti gli animali acquatici voi potrete mangiare questi. Mangerete tutto ciò che ha pinne e squame nelle acque, tanto nei mari quanto nei fiumi.

10 B ut all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of all the creeping things in the waters, and of all the living creatures which are in the waters, they are an abomination and abhorrence to you.

Ma tutto ciò che non ha né pinne né squame, sia nei mari sia nei fiumi, fra tutto ciò che si muove nelle acque e tutto ciò che vive nelle acque, lo considererete abominevole.

11 T hey shall continue to be an abomination to you; you shall not eat of their flesh, but you shall detest their carcasses.

Li considererete abominevoli; non mangerete la loro carne, e avrete in abominio i loro corpi morti.

12 E verything in the waters that has not fins or scales shall be abhorrent and detestable to you.

Considererete abominevole tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque.

13 T hese you shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, for they are detestable: the eagle, the ossifrage, the ospray,

Tra gli uccelli avrete in abominio questi, e non li mangerete, perché sono un abominio: l’aquila, l’ossìfraga e l’aquila di mare;

14 T he kite, the whole species of falcon,

il nibbio e ogni specie di falco;

15 E very kind of raven,

ogni specie di corvo;

16 T he ostrich, the nighthawk, the sea gull, every species of hawk,

lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviero;

17 T he owl, the cormorant, the ibis,

il gufo, lo smergo, l’ibis;

18 T he swan, the pelican, the vulture,

il cigno, il pellicano, l’avvoltoio;

19 T he stork, all kinds of heron, the hoopoe, and the bat.

la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.

20 A ll winged insects that go upon all fours are to be an abomination to you;

Avrete in abominio pure ogni insetto alato che cammina su quattro piedi.

21 Y et of all winged insects that go upon all fours you may eat those which have legs above their feet with which to leap on the ground.

Però, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, mangerete quelli che hanno zampe sopra i piedi adatte a saltare sulla terra.

22 O f these you may eat: the whole species of locust, of bald locust, of cricket, and of grasshopper.

Di questi potrete mangiare: ogni specie di cavallette, ogni specie di locuste, gli acridi e i grilli.

23 B ut all other winged insects which have four feet shall be detestable to you.

Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi vi sarà in abominio.

24 A nd by these you shall become unclean; whoever touches the carcass of them shall be unclean until the evening,

Questi animali vi renderanno impuri; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

25 A nd whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.

Chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.

26 E very beast which parts the hoof but is not cloven-footed or does not chew the cud is unclean to you; everyone who touches them shall be unclean.

Considererete impuro ogni animale che ha l’unghia spartita, ma non ha il piede forcuto e non rumina; chiunque lo toccherà sarà impuro.

27 A nd all that go on their paws, among all kinds of four-footed beasts, are unclean to you; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,

Considererete impuri tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

28 A nd he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

Chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera. Questi animali li considererete impuri.

29 T hese also are unclean to you among the creeping things and creep upon the ground: the weasel, the mouse, any kind of great lizard,

Tra i piccoli animali che strisciano sulla terra, considererete impuri questi: la talpa, il topo e ogni specie di lucertola,

30 T he gecko, the land crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.

il toporagno, la rana, la tartaruga, la lumaca, il camaleonte.

31 T hese are unclean to you among all that creep; whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.

Questi, fra gli animali che strisciano, saranno impuri per voi; chiunque li toccherà quando sono morti sarà impuro fino alla sera.

32 A nd upon whatever they may fall when they are dead, it shall be unclean, whether it is an article of wood or clothing or skin (bottle) or sack, any vessel in which work is done; it must be put in water, and it shall be unclean until the evening; so it shall be cleansed.

Ogni oggetto sul quale cadrà qualcuno di essi quando è morto sarà immondo: sia che si tratti di oggetti di legno o stoffa o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; sarà messo nell’acqua e sarà impuro fino alla sera; poi sarà puro.

33 A nd every earthen vessel into which any of these falls, whatever may be in it shall be unclean, and you shall break the vessel.

Se ne cade qualcuno in un vaso di terra, tutto quello che vi si troverà dentro sarà impuro, e spezzerete il vaso.

34 O f all the food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean, and all drink that may be drunk from every such vessel shall be unclean.

Ogni cibo che serve al nutrimento, sul quale sarà caduta di quell’acqua, sarà impuro; e ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà impura.

35 A nd everything upon which any part of their carcass falls shall be unclean; whether an oven, or pan with a lid, or hearth for pots, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.

Ogni oggetto sul quale cadrà qualcosa del loro corpo morto sarà impuro; il forno o il fornello sarà spezzato; sono impuri e li considererete impuri.

36 Y et a spring or a cistern or reservoir of water shall be clean; but whoever touches their carcass shall be unclean.

Però una fonte o una cisterna, nella quale c’è dell’acqua, sarà pura; ma chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro.

37 I f a part of their carcass falls on seed which is to be sown, it shall be clean;

Se qualcosa dei loro corpi morti cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà puro;

38 B ut if any water be put on the seed and any part of their carcass falls on it, it shall be unclean to you.

ma se è stata versata dell’acqua sul seme e vi cade sopra qualcosa dei loro corpi morti, lo considererai impuro.

39 I f any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

Se muore un animale di quelli che vi servono per nutrimento, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.

40 A nd he who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening; he also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

Colui che mangerà di quel corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera; allo stesso modo colui che porterà quel corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.

41 A nd everything that creeps on the ground and swarms shall be an abomination; it shall not be eaten.

Ogni cosa che striscia sulla terra è abominevole; non se ne mangerà.

42 W hatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has more feet among all things that creep on the ground and swarm you shall not eat; for they are detestable.

Di tutti gli animali che brulicano sulla terra non ne mangerete nessuno di quelli che strisciano sul ventre o camminano con quattro piedi o con molti piedi, perché sono abominevoli.

43 Y ou shall not make yourselves loathsome and abominable any swarming thing that swarms, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.

Non vi rendete abominevoli a causa di uno di questi animali che strisciano e non vi rendete impuri per causa loro e non lasciatevi contaminare da loro.

44 F or I am the Lord your God; so consecrate yourselves and be holy, for I am holy; neither defile yourselves with any manner of thing that multiplies in large numbers or swarms.

Poiché io sono il Signore, il vostro Dio; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo. Non contaminate le vostre persone per mezzo di uno qualsiasi di questi animali che strisciano sulla terra.

45 F or I am the Lord Who brought you up out of the land of Egypt to be your God; therefore you shall be holy, for I am holy.

Poiché io sono il Signore che vi ho fatti salire dal paese d’Egitto, per essere il vostro Dio. Siate dunque santi, perché io sono santo.

46 T his is the law of the beast, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and creeps on the earth and multiplies in large numbers,

Questa è la legge riguardante i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia sulla terra,

47 T o make a difference (a distinction) between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.

perché sappiate discernere ciò che è impuro da ciò che è puro, l’animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare”».