Leviticus 11 ~ Levítico 11

picture

1 A nd the Lord said to Moses and Aaron,

Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciéndoles:

2 S ay to the Israelites: These are the animals which you may eat among all the beasts that are on the earth.

Hablad a los hijos de Israel y decidles: Estos son los animales que comeréis de entre todos los animales que hay sobre la tierra.

3 W hatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, any of these animals you may eat.

De entre los animales, todo el que tiene pezuña hendida y que rumia, éste comeréis.

4 N evertheless these you shall not eat of those that chew the cud or divide the hoof: the camel, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

Pero de los que rumian o que tienen pezuña, no comeréis éstos: el camello, porque rumia pero no tiene pezuña hendida, lo tendréis por inmundo.

5 A nd the coney or rock badger, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

También el conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.

6 A nd the hare, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

Asimismo la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.

7 A nd the swine, because it divides the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud; it is unclean to you.

También el cerdo, que tiene pezuñas hendidas, pero no rumia, lo tendréis por inmundo.

8 O f their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.

De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto; los tendréis por inmundos. Animales acuáticos

9 T hese you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, these you may eat;

Esto comeréis de todos los animales que viven en las aguas: todos los que tienen aletas y escamas en las aguas del mar, y en los ríos, estos comeréis.

10 B ut all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of all the creeping things in the waters, and of all the living creatures which are in the waters, they are an abomination and abhorrence to you.

Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en el mar y en los ríos, así de todo lo que se mueve como de toda cosa viviente que está en las aguas, los tendréis en abominación.

11 T hey shall continue to be an abomination to you; you shall not eat of their flesh, but you shall detest their carcasses.

Os serán, pues, abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.

12 E verything in the waters that has not fins or scales shall be abhorrent and detestable to you.

Todo lo que no tiene aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.

13 T hese you shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, for they are detestable: the eagle, the ossifrage, the ospray,

Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

14 T he kite, the whole species of falcon,

el gallinazo, el milano según su especie;

15 E very kind of raven,

todo cuervo según su especie;

16 T he ostrich, the nighthawk, the sea gull, every species of hawk,

el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán según su especie;

17 T he owl, the cormorant, the ibis,

el búho, el somormujo, el ibis,

18 T he swan, the pelican, the vulture,

el calamón, el pelícano, el buitre,

19 T he stork, all kinds of heron, the hoopoe, and the bat.

la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago. Bichos alados

20 A ll winged insects that go upon all fours are to be an abomination to you;

Todo volátil que anda sobre cuatro patas, tendréis en abominación.

21 Y et of all winged insects that go upon all fours you may eat those which have legs above their feet with which to leap on the ground.

Pero de todo volátil que anda sobre cuatro patas, comeréis los que tengan piernas traseras más largas para saltar sobre la tierra;

22 O f these you may eat: the whole species of locust, of bald locust, of cricket, and of grasshopper.

estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, el langostín según su especie, el argol según su especie, y el hagab según su especie.

23 B ut all other winged insects which have four feet shall be detestable to you.

Todo insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación. Contacto de animales impuros

24 A nd by these you shall become unclean; whoever touches the carcass of them shall be unclean until the evening,

Y por estas cosas seréis inmundos; cualquiera que toque sus cuerpos muertos será inmundo hasta la noche,

25 A nd whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.

y cualquiera que lleve algo de sus cadáveres lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche.

26 E very beast which parts the hoof but is not cloven-footed or does not chew the cud is unclean to you; everyone who touches them shall be unclean.

Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo; y cualquiera que los toque será inmundo.

27 A nd all that go on their paws, among all kinds of four-footed beasts, are unclean to you; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,

Y de todos los animales que andan en cuatro patas, tendréis por inmundo a cualquiera que ande sobre sus garras; y todo el que toque sus cadáveres será inmundo hasta la noche.

28 A nd he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

Y el que lleve sus cadáveres, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche; los tendréis por inmundos.

29 T hese also are unclean to you among the creeping things and creep upon the ground: the weasel, the mouse, any kind of great lizard,

Y tendréis por inmundos a estos animales que se mueven sobre la tierra: la comadreja, el ratón, la rana según su especie,

30 T he gecko, the land crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.

el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija y el camaleón.

31 T hese are unclean to you among all that creep; whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.

Estos tendréis por inmundos de entre los animales que se mueven, y cualquiera que toque sus cadáveres será inmundo hasta la noche.

32 A nd upon whatever they may fall when they are dead, it shall be unclean, whether it is an article of wood or clothing or skin (bottle) or sack, any vessel in which work is done; it must be put in water, and it shall be unclean until the evening; so it shall be cleansed.

Y todo aquello sobre lo que caiga algo de ellos después de muertos, será inmundo; sea cosa de madera, vestido, piel, saco, sea cualquier instrumento con que se trabaja, será metido en agua, y quedará inmundo hasta la noche; entonces quedará limpio.

33 A nd every earthen vessel into which any of these falls, whatever may be in it shall be unclean, and you shall break the vessel.

Toda vasija de barro dentro de la cual caiga alguno de ellos será inmunda, así como todo lo que esté en ella, y quebraréis la vasija.

34 O f all the food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean, and all drink that may be drunk from every such vessel shall be unclean.

Todo alimento que se come, sobre el cual caiga el agua de tales vasijas, será inmundo; y toda bebida que haya en esas vasijas será inmunda.

35 A nd everything upon which any part of their carcass falls shall be unclean; whether an oven, or pan with a lid, or hearth for pots, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.

Todo aquello sobre lo que caiga algo del cadáver de ellos será inmundo; el horno u hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.

36 Y et a spring or a cistern or reservoir of water shall be clean; but whoever touches their carcass shall be unclean.

Con todo, la pila y la cisterna donde se recogen aguas serán limpias; mas lo que haya tocado en los cadáveres será inmundo.

37 I f a part of their carcass falls on seed which is to be sown, it shall be clean;

Y si cae algo de los cadáveres sobre alguna semilla que se haya de sembrar, será limpia.

38 B ut if any water be put on the seed and any part of their carcass falls on it, it shall be unclean to you.

Mas si se ha puesto agua en la semilla, y cae algo de los cadáveres sobre ella, la tendréis por inmunda.

39 I f any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

Y si algún animal que tenéis para comer muere, el que toque su cadáver será inmundo hasta la noche.

40 A nd he who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening; he also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

Y el que coma del cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche; asimismo el que saque el cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche.

41 A nd everything that creeps on the ground and swarms shall be an abomination; it shall not be eaten.

Y todo reptil que se arrastra sobre la tierra es abominación; no se comerá.

42 W hatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has more feet among all things that creep on the ground and swarm you shall not eat; for they are detestable.

Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro o más patas, de todo animal que se arrastra sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.

43 Y ou shall not make yourselves loathsome and abominable any swarming thing that swarms, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.

No hagáis abominables vuestras personas con ningún animal que se arrastra, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.

44 F or I am the Lord your God; so consecrate yourselves and be holy, for I am holy; neither defile yourselves with any manner of thing that multiplies in large numbers or swarms.

Porque yo soy Jehová vuestro Dios; vosotros, por tanto, os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo; así que no contaminéis vuestras personas con ningún animal que se arrastre sobre la tierra.

45 F or I am the Lord Who brought you up out of the land of Egypt to be your God; therefore you shall be holy, for I am holy.

Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios: seréis, pues, santos, porque yo soy santo. Conclusión

46 T his is the law of the beast, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and creeps on the earth and multiplies in large numbers,

Esta es la ley acerca de las bestias, y las aves, y todo ser viviente que se mueve en las aguas, y todo animal que se arrastra sobre la tierra,

47 T o make a difference (a distinction) between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.

para hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.