Job 10 ~ Job 10

picture

1 I am weary of my life and loathe it! I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.

Está mi alma hastiada de mi vida; Daré libre curso a mi queja, Hablaré en la amargura de mi alma.

2 I will say to God, Do not condemn me! Show me why You contend with me.

Diré a Dios: No me condenes; Hazme entender por qué contiendes conmigo.

3 D oes it seem good to You that You should oppress, that You should despise and reject the work of Your hands, and favor the schemes of the wicked?

¿Te parece bien que me oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que favorezcas los designios de los impíos?

4 H ave You eyes of flesh? Do You see as man sees?

¿Tienes tú acaso ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?

5 A re Your days as the days of man, are Your years as man’s,

¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los días de un mortal,

6 T hat You inquire after my iniquity and search for my sin—

Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,

7 A lthough You know that I am not wicked or guilty and that there is none who can deliver me out of Your hand?

Aunque tú sabes que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano me libre?

8 Y our hands have formed me and made me. Would You turn around and destroy me?

Tus manos me hicieron y me formaron; ¿Y luego te vuelves y me deshaces?

9 R emember, I beseech You, that You have fashioned me as clay. And will You bring me into dust again?

Acuérdate que como a barro me diste forma; ¿Y en polvo me has de volver?

10 H ave You not poured me out like milk and curdled me like cheese?

¿No me vertiste como leche, Y como queso me cuajaste?

11 Y ou have clothed me with skin and flesh and have knit me together with bones and sinews.

Me vestiste de piel y carne, Y me tejiste con huesos y nervios.

12 Y ou have granted me life and favor, and Your providence has preserved my spirit.

Vida y misericordia me concediste, Y tu cuidado guardó mi espíritu.

13 Y et these have You hid in Your heart; I know that this was with You.

Pero he aquí lo que guardabas en tu corazón; Ahora sé que pensabas esto.

14 I f I sin, then You observe me, and You will not acquit me from my iniquity and guilt.

Que si pecaba, me observarías vigilante, Y no me absolverías de mi iniquidad.

15 I f I am wicked, woe unto me! And if I am righteous, yet must I not lift up my head, for I am filled with disgrace and the sight of my affliction.

Si soy culpable, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza, Estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.

16 I f I lift myself up, You hunt me like a lion and again show Yourself marvelous upon me.

Si mi cabeza se alzase, cual león tú me cazarías, Y de nuevo mostrarías tu gigantesco poder contra mí.

17 Y ou renew Your witnesses against me and increase Your indignation toward me; I am as if attacked by a troop time after time.

Renuevas contra mí tus pruebas testificales, Y aumentas conmigo tu furor como tropas de relevo.

18 W hy then did You bring me forth out of the womb? Would that I had perished and no eye had seen me!

¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.

19 I should have been as though I had not existed; I should have been carried from the womb to the grave.

Sería como si nunca hubiera existido, Conducido desde el vientre a la sepultura.

20 A re not my days few? Cease then and let me alone, that I may take a little comfort and cheer up

¿No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me consuele un poco,

21 B efore I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death,

Antes que me vaya para no volver, A la región de las tinieblas de sombra de muerte;

22 T he land of sunless gloom as intense darkness, of the shadow of death, without any order, and where the light is as thick darkness.

Tierra de oscuridad, lóbrega, Como sombra de muerte y sin orden, Y donde la luz misma es como densas tinieblas.