1 W hen you sit down to eat with a ruler, consider who and what are before you;
Cuando te sientes a comer con algún señor, Considera bien lo que está delante de ti,
2 F or you will put a knife to your throat if you are a man given to desire.
Y pon cuchillo a tu garganta, Si eres dado a la gula.
3 B e not desirous of his dainties, for it is deceitful food.
No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso.
4 W eary not yourself to be rich; cease from your own wisdom.
No te afanes por hacerte rico; Sé prudente y deja de pensar en ello.
5 W ill you set your eyes upon wealth, when it is gone? For riches certainly make themselves wings, like an eagle that flies toward the heavens.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo tan fugaces? Porque se harán alas Como alas de águila, que se remonta al cielo.
6 E at not the bread of him who has a hard, grudging, and envious eye, neither desire his dainty foods;
No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares;
7 F or as he thinks in his heart, so is he. As one who reckons, he says to you, eat and drink, yet his heart is not with you.
Porque cual es su pensamiento en su corazón, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
8 T he morsel which you have eaten you will vomit up, and your complimentary words will be wasted.
Vomitarás la parte que comiste, Y perderás tus suaves palabras.
9 S peak not in the ears of a fool, for he will despise the Wisdom of your words.
No hables a oídos del necio, Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 R emove not the ancient landmark and enter not into the fields of the fatherless,
No desplaces el lindero antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos;
11 F or their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual defenderá la causa de ellos contra ti.
12 A pply your mind to instruction and correction and your ears to words of knowledge.
Aplica tu corazón a la instrucción, Y tus oídos a las palabras de sabiduría.
13 W ithhold not discipline from the child; for if you strike and punish him with the rod, he will not die.
No rehúses corregir al muchacho; Porque si lo castigas con vara, no morirá.
14 Y ou shall whip him with the rod and deliver his life from Sheol (Hades, the place of the dead).
Lo castigarás con vara, Y preservarás su alma del Seol.
15 M y son, if your heart is wise, my heart will be glad, even mine;
Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón;
16 Y es, my heart will rejoice when your lips speak right things.
Mis entrañas también se alegrarán Cuando tus labios hablen cosas rectas.
17 L et not your heart envy sinners, but continue in the reverent and worshipful fear of the Lord all the day long.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Sino que permanezca en el temor de Jehová todo el tiempo;
18 F or surely there is a latter end, and your hope and expectation shall not be cut off.
Porque ciertamente existe un mañana, Y tu esperanza no será cortada.
19 H ear, my son, and be wise, and direct your mind in the way.
Escucha, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino recto.
20 D o not associate with winebibbers; be not among them nor among gluttonous eaters of meat,
No estés con los bebedores de vino, Ni con los engullidores de carne;
21 F or the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness shall clothe a man with rags.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán, Y la somnolencia hará vestir vestidos rotos.
22 H earken to your father, who begot you, and despise not your mother when she is old.
Oye a tu padre, a aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejezca, no la menosprecies.
23 B uy the truth and sell it not; not only that, but also get discernment and judgment, instruction and understanding.
Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 T he father of the righteous (the upright, in right standing with God) shall greatly rejoice, and he who becomes the father of a wise child shall have joy in him.
Mucho se alegrará el padre del justo, Y el que engendra al sabio se gozará con él.
25 L et your father and your mother be glad, and let her who bore you rejoice.
Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te dio a luz.
26 M y son, give me your heart and let your eyes observe and delight in my ways,
Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
27 F or a harlot is a deep ditch, and a loose woman is a narrow pit.
Porque abismo profundo es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
28 S he also lies in wait as a robber or as one waits for prey, and she increases the treacherous among men.
También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 W ho has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness and dimness of eyes?
¿Para quién será el ay? ¿Para quién el dolor? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas sin razón? ¿Para quién los ojos turbios?
30 T hose who tarry long at the wine, those who go to seek and try mixed wine.
Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando las mezclas alcohólicas.
31 D o not look at wine when it is red, when it sparkles in the wineglass, when it goes down smoothly.
No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en la copa. Se entra suavemente;
32 A t the last it bites like a serpent and stings like an adder.
Mas al fin como serpiente morderá, Y como áspid dará dolor.
33 y our eyes will behold strange things and your mind will utter things turned the wrong way.
Tus ojos verán cosas extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
34 Y es, you will be as he who lies down in the midst of the sea, and as he who lies upon the top of a mast.
Serás como el que yace en medio del mar, O como el que está en la punta de un mástil.
35 Y ou will say, They struck me, but I was not hurt! They beat me, but I did not feel it! When shall I awake? I will crave and seek more wine again.
Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; Me azotaron, mas no lo sentí; Cuando despierte, aún volveré a pedir más.